LUKE
ЛУКА
LUKA
2
 

The Birth of Jesus

1 In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.

2 (This was the first census that took place while
Quirinius was governor of Syria.)

3 And everyone went to their own town to register.

4 So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.

5 He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.

6 While they were there, the time came for the baby to be born,

7 and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.

8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.

9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

10 But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people.

11 Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.

12 This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”

13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

14 “Glory to God in the highest heaven,
    and on earth peace to those on whom his favor rests.”

15 When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”

16 So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.

17 When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,

18 and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.

19 But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.

20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.

21 On the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.

Jesus Presented in the Temple

22 When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord

23 (as it is written in the Law of the Lord, “Every firstborn male is to be consecrated to the Lord”
),

24 and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord: “a pair of doves or two young pigeons.”

25 Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.

26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.

27 Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,

28 Simeon took him in his arms and praised God, saying:

29 “Sovereign Lord, as you have promised,
    you may now dismiss
your servant in peace.

30 For my eyes have seen your salvation,

31     which you have prepared in the sight of all nations:

32 a light for revelation to the Gentiles,
    and the glory of your people Israel.”

33 The child’s father and mother marveled at what was said about him.

34 Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: “This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,

35 so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”

36 There was also a prophet, Anna, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage,

37 and then was a widow until she was eighty-four.
She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.

38 Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.

39 When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.

40 And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.

The Boy Jesus at the Temple

41 Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.

42 When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom.

43 After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.

44 Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.

45 When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him.

46 After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.

47 Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.

48 When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, “Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you.”

49 “Why were you searching for me?” he asked. “Didn’t you know I had to be in my Father’s house?”

50 But they did not understand what he was saying to them.

51 Then he went down to Nazareth with them and was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.

52 And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man.

Исус къызэрэхъугъэр  

(Маттэ 1:18-25)

1 А мафэхэм Рим* къэралыгъошхом зэкІэ ис цІыф пстэуми япчъагъэ алъытэнхэу, ацІэхэр атхынхэу кайсар Аугуст* унашъо къыдигъэкІыгъ.

2 Мыр апэ дэдэу цІыфхэр зыщалъытагъэхэр ары. Ар зыхъугъэр Сирие хэкум* иІэшъхьэтет Квириный зыцІэм илъэхъан ары.

3 Арыти, хэтрэ цІыфи ежь ыцІэ аригъэтхыным пае, ятэ-янэхэр зыщыщ къалэм кІуагъэ.

4 Аущтэу Юсыф пачъыхьэ Даутэ къытекІыгъэ цІыфхэм зэращыщым пае, Галилей хэкум ит къалэу Назарет дэкІи, Даутэ икъалэу Иудей хэкум ит Бэтлэхьэм* дэкІоягъ. 

5 Юсыф заригъэтхыным пае, къыщэнэу ыгъэнэфэгъэгъэ Мерэмэу сабыир зышъо хэлъыр игъусэу, БэтлэхьэмкIэ дэкІоягъ.

6 Ащ щыІэхэу, лъфэгъу мафэр къэсыгъ.

7 Джащыгъум Мерэм ыкъоу щыпэлъфыр къыфэхъугъ, хъэдэным кІоцІищыхьи, былымхэр зычIэт цощым ит шхынлъэм дилъхьагъ, сыда пIомэ, хьакIэщым чIыпIэ нэкI иIэжьыгъэп.  

МэлэІичыр мэлэхъохэм къазэрэфэлъэгъуагъэр  

8 А Іэгъо-благъом мэлэхъо заулэ ямэлхэм апэсхэу чэщым губгъом итыгъэх.

9 Тхьэм имэлэІич горэ ахэмэ къафэлъэгъуагъ. Зиусхьаным инэфынэ гъэшІэгъон мэлахъохэр къызеуцухьэм, ахэр лъэшэу щтагъэх.

10 Ау мэлэІичым къариІуагъ: Шъумыщын, ау шъукъэдаIу! ЗэкІэ шъулъэпкъ пае къэбар гушІогъошхо къышъосІощт:

11 Шъуи КъэгъэнэжьакIо Даутэ икъалэ* непэ къыщыхъугъ, ар Зиусхьанэу Христос ары.

12 Мыр шъоркІэ нэшанэ хъущт: сабыир хъэдэным кІоцІыщыхьагъэу, шхынлъэм дэлъэу къэжъугъотыщт.

13 ЕтІанэ ошІэ-дэмышІэу мэлэІичым дэжь уашъом щыщэу мэлэІич купышхо къыщылъэгъуагъ. Тхьэм щытхъушхо фашІэу моущтэу къаІуагъ:

14 – Щытхъушхор уашъомкІэ Тхьэм ий,  чІылъэмкІэ цІыфхэу Тхьэр разэ зыфэхъухэрэм гупсэфыр яй!  

15 МэлэІичхэр ІукІыжьхи, уашъом зыдэкІоежьхэм, мэлахъохэм зэраІожьыгъ: Зиусхьаным зикъэбар къытигъэІугъэ хъугъэ-шІагъэр тлъэгъунэу Бэтлэхьэм тыжъугъакІу.

16 Арыти, Бэтлэхьэм псынкІэу кІохи, Мерэми Юсыфи шхынлъэм дэлъ сабыйри къагъотыгъ.

17 Ахэр залъэгъухэм, мэлэІичым сабыим ехьылІагъэу къариІуагъэхэр аІотэжьыгъэх.

18 Мэлахъохэм къаІуагъэхэр зэхэзыхыгъэ цІыф пстэуми агъэшІэгъуагъ.

19 Ау Мерэм мы Іофхэр зэкІэ ыгу риубытэхи, ягупшысагъ.

20 Мэлахъохэм зэхахыгъэ пстэумрэ алъэгъугъэ пстэумрэ апае Тхьэр агъэлъапІэзэ, щытхъу фашІызэ, агъэзэжьыгъ. МэлэІичым къызэрариІуагъэм тетэу зэкIэри хъугъэ.  

Юсыфрэ Мерэмрэ сабыеу Исус Зиусхьаным ыпашъхьэ зэрэрахьагъэр  

21 Мэфий тешІагъэу сабыир сунэт ашІын фаеу зэхъум, Мерэм ышъо хидзэным ыпэкІэ, мэлэІичым ащ къызэрэриІогъагъэм тетэу Исус фаусыгъ.

22 Пегъымбар Мусэ и Тэурат хабзэ иунашъо тетэу* Юсыфрэ Мерэмрэ зызщагъэкъэбзэжьын фэе мафэхэр зыблэкIхэм, сабыир Зиусхьаным ыпашъхьэ рахьаным пае, Ерусалим ахьыгъ ,

23 мы унашъоу Зиусхьаным ихабзэ итым тетэу*: «Хэтрэ хъулъфыгъэ щыпэлъфыр Зиусхьаным иен фае».

24 Ащ нэмыкІэуи Ерусалим зыкIэкІуагъэхэр Зиусхьаным иунашъо тетэу*, ежьхэр къабзэ хъунхэм пае, «губгъо тхьэркъо цІыкІуитІу е тхьэркъо щыритІу» къурмэныпхъэу ахьыныр ары.

25 А мафэхэм Симеон зыцІэ лІы горэ Ерусалим дэсыгъ. Ар шъыпкъагъэ зиІэу, Тхьэм ишIолIыкI зыгу илъ лІыгъ. Израиль игукъао Тхьэм тырихыжьыным ежэщтыгъ. Тхьэм ы Псэ ЛъапІи ыгу илъыгъ.

26 Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ Симеон зэхыригъэшІыкІыгъагъ, Зиусхьаным дэжь къикІын фэе Христос* ылъэгъуным ыпэкІэ, лІэныгъэр къызэрэлъымыIэсыщтыр.

27 Аущтэу зыхъукІэ, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ Симеон Тхьэм иунэшхо чІищагъ. Тэурат хабзэм иунашъо тетэу, сабыир Тхьэм ыпашъхьэ рахьаным пае янэрэ ятэрэ сабыеу Исус Тхьэм иунэшхо къызычІахьэм,

28 Симеон сабыир ІаплІыкІэ къышти, мы гущыІэхэр ыІохэзэ, Тхьэм щытхъу фишІыгъ:   

29 – Зиусхьан, сызэрэбгъэгугъагъэм тетэу, сэ о уиIорышIэр гупсэф сыгу илъэу джы дунаим серэхыжь; 

30,31 сыда пІомэ, цІыф лъэпкъ пстэуми апашъхьэ о щыбгъэхьазырыгъэу, цІыфхэр мыкІодхэу Къэзгъэнэжьыщтыр  сэ сынэхэмкІэ слъэгъугъэ. 

32 Ар нэфынэу хымэ лъэпкъхэм шъыпкъагъэр язгъэшІэщтыр ары,  о плъэпкъ Израиль щытхъушхо иІэ зыгъэхъущтри ары. 

33 Сабыим ехьылІагъэу Симеон къыІогъэ гущыІэхэр Юсыфрэ сабыим янэрэ агъэшІэгъуагъэх.

34 ЕтІанэ ахэмэ ынэшІу къащифэнэу Симеон Тхьэм афелъэІуи, сабыим янэ Мерэм риІуагъ: – Израиль щыщ цІыфыбэхэр мы сабыим текІодэнхэм паий, цІыфыбэхэри мыкІодхэу къыгъэнэжьынхэм паий, нэшанэу цІыфхэр къызпэуцущтыр хъуным паий, Тхьэм ар къыгъэкІуагъ.

35 Аущтэу цІыфыбэмэ агухэм арылъхэр нафэ къэхъущтых. Чатэм фэдэу гукъэошхом о угуи къыуІэщт.

36 Ащ дэжьым Асэр зыцІэ унагъом щыщэу, Фануил ыпхъоу Аннэ ыцІэу пегъымбар бзылъфыгъэ горэ щыІагъ. ЫныбжькІэ лъэшэу хэкІотэгъагъ. ЗыдэкІо ужым илъэсиблэ илІ игъусагъ.

37 ЕтІанэ лІыр зэлІэм, бзылъфыгъэр зэрэшъузэбэу ыныбжь тІокІиплІырэ плІырэ хъугъэ. Тхьэм иунэшхо къычІэмыкІэу, ынэкІэу, Тхьэм елъэІоу, чэщи мафи Тхьэр ыгъэлъапIэщтыгъ.

38 А ныор а сыхьат дэдэм Мерэмрэ Юсыфрэ абгъодахьи, Тхьэм щытхъу фишІыгъ. Тхьэм Ерусалим шъхьафитыныгъэ къызэрэритыщтым паплъэщтыгъэ цІыфхэм сабыим игугъу афишІ зэпытыщтыгъ.

39 Мерэмрэ Юсыфрэ Зиусхьаным ихабзэ иунашъо тетэу, зэкІэри загъэцэкІэ ужым, Галилей хэкум ит якъалэу Назарет агъэзэжьыгъ.

40 Сабыим зыкъыIэтыщтыгъ, ыгукIи ыпсэкIи хахъощтыгъ, акъылышIу иІэ хъущтыгъ, Тхьэм ынэшІуи къыщифэщтыгъ. 

Исус кIалэр Тхьэм иунэшхо зэрэкІуагъэр 

41 Илъэс къэс Исус янэ-ятэхэр IутIыжъ мэфэкІ мэфэшхом* ехъулIэу Ерусалим кІощтыгъэх.

42 КІалэр илъэс пшІыкІутІу зэхъум, хабзэм тетэу, мэфэкІ мэфэшхом тефэу Ерусалим кІуагъэх.

43 МэфэкІ мэфэшхохэр зы- блэкІхэм, янэ-ятэхэм якъалэ загъэзэжьым, ахэмэ амышІэрэ кІалэу Исус Ерусалим къыдэнагъ.

44 Адрэ ягъусэхэм ахэтэу гугъэхэзэ, янэ-ятэхэр зы мафэ гъогум тетыгъэх. ЕтІанэ яблагъэхэмрэ яныбджэгъухэмрэ адэжь кІалэм щылъыхъухэу аублагъ. 45Къызамыгъотыжьым, лъыхъунхэу Ерусалим къагъэзэжьыгъ.

46 Мэфищ ужым Тхьэм иунэшхо чІэсэу къагъотыжьыгъ, дин гъэсакІохэм ахэсэу, ахэмэ къаІорэм едэІоу, яупчІэу.

47 КІалэм ыІорэм къедэІущтыгъэ пстэуми игубзыгъагъэрэ ипэгъокІхэмрэ агъэшІагъощтыгъэх.

48 Янэ-ятэхэм кІалэр залъэгъум, агъэшІэгъуагъ. – А кІал, сыда къытэпшІагъэр? – къыриІуагъ янэ. – Уяти сэри гумэкІыгъом тыхэтэу тыкъыплъэхъу.

49 – Сыд пае шъукъыслъыхъура? – къариІожьыгъ кIалэм. – Сэ ся Тэ иунэшхо сычІэсын зэрэфаер шъушІэрэба?

50 Ау кІалэм гущыІэхэу къариІуагъэхэр къагурыІуагъэп.

51 ЕтІанэ янэ-ятэхэм ягъусэу Исус НазареткIэ ехыжьыгъ, афэІорышІэуи щытыгъ. Янэ мы Іофхэр зэкІэ ыгу риубытагъэх.

52 Исус зыкъыIэтыщтыгъ, нахь акъылышIуи хъущтыгъ, Тхьэми цІыфхэми агу къеІущтыгъ.

İsa Mesih'in doğumu

(Mat.1:18-25)

 

1 O günlerde Sezar Avgustus tüm Roma dünyasında bir nüfus sayımının yapılması için ferman çıkardı.

 

2 Bu ilk sayım, Kirinyus'un Suriye valiliği zamanında yapıldı.

 

3 Herkes yazılmak için kendi kentine gitti.

 

4 Böylece Yusuf da, Davut'un soyundan ve torunlarından olduğu için Celile'nin Nasıra kentinden kalkıp Yahudiye bölgesine, Davut'un kenti olan Beytlehem'e gitti.

 

5 Orada, hamile olan nişanlısı Meryem'le birlikte yazılacaktı.

 

6>7 Onlar oradayken, Meryem'in doğum yapma vakti geldi ve ilk oğlunu doğurdu. Onu kundağa sarıp bir yemliğe yatırdı. Çünkü handa kendilerine yer yoktu.

 

Çobanlar ve melekler

 

8 Aynı yörede, sürülerinin yanında nöbet tutarak geceyi kırlarda geçiren çobanlar vardı.

 

9 Rab'bin bir meleği onlara göründü ve Rab'bin görkemi çevrelerini aydınlattı. Büyük bir korkuya kapıldılar.

 

10>11 Melek ise onlara, «Korkmayın!» dedi. «Size, tüm halk için büyük sevinç kaynağı olacak bir müjde getiriyorum: bugün size, Davut'un kentinde bir Kurtarıcı doğdu. Bu, Rab olan Mesih'tir.

 

12 Ve işte size bir işaret: kundağa sarılmış ve yemlikte yatan bir bebek bulacaksınız.»

 

13>14 Birdenbire meleğin yanında, göksel ordulardan oluşan büyük bir topluluk belirdi. Tanrı'yı överek,

 

«En yücelerde Tanrı'ya yücelik olsun,

yeryüzünde O'nun hoşnut kaldığı insanlara

esenlik olsun!» dediler.

 

15 Melekler yanlarından ayrılıp göğe çekildikten sonra çobanlar birbirlerine, «Haydi, Beytlehem'e gidelim, Rab'bin bize bildirdiği bu olayı görelim» dediler.

 

16 Aceleyle gidip Meryem'le Yusuf'u ve yemlikte yatan bebeği buldular.

 

17 Onları görünce, çocukla ilgili olarak kendilerine anlatılanları onlara bildirdiler.

 

18 Bunu duyanların hepsi, çobanların kendilerine söylediklerine şaşıp kaldılar.

 

19 Meryem isebütün bu sözleri derin derin düşünerek yüreğinde sakladı.

 

20 Çobanlar, işitip gördüklerinin tümü için Tanrı'yı yüceltip överek geri döndüler. Her şeyi, kendilerine anlatıldığı gibi bulmuşlardı.

 

İsa'nın tapınakta Tanrı'ya adanması

 

21 Sekizinci gün, çocuğu sünnet etme zamanı gelince, kendisine İsa adı verildi. Bu, O'nun ana rahmine düşmesinden önce meleğin O'na vermiş olduğu isimdi.

 

22 Musa'nın Yasasına göre arınma günlerinin bitiminde Yusuf'la Meryem çocuğu Rab'be adamak için Kudüs'e götürdüler.

 

23 Nitekim Rab'bin Yasasında, «İlk doğan her erkek çocuk Rab'be adanmış sayılacak» diye yazılmıştır.

 

24 Ayrıca Rab'bin Yasasında buyrulduğu gibi, kurban olarak «bir çift kumru ya da iki güvercin yavrusu» sunacaklardı.

 

25 O sırada Kudüs'te Şimon adında bir adam vardı. Doğru ve dindar biri olan bu adam, İsrail'in teselli edileceği zamanı özlemle bekliyordu. Kutsal Ruh onun üzerindeydi.

 

26 Rab'bin Mesihini görmeden kendisinin ölmeyeceği ona Kutsal Ruh tarafından bildirilmişti.

 

27>28 Böylece Şimon, Ruh'un yönlendirmesiyle tapınağa geldi. Küçük İsa'nın annesi babası, Kutsal Yasa'nın ilgili kuralını yerine getirmek üzere O'nu içeri getirdiklerinde, Şimon O'nu kucağına aldı ve Tanrı'yı överek şöyle dedi:

 

29 «Ey Rabbim, vermiş olduğun sözü tuttun;

kulun olan ben artık huzur içinde ölebilirim.

 

30>32 Çünkü senin sağladığın

ve tüm halkların gözü önünde hazırladığın kurtuluşu,

ulusları aydınlatıp

halkın İsrail'e yücelik kazandıracak ışığı

gözlerimle gördüm.»

 

33 İsa'nın annesiyle babası, O'nun hakkında söylenenlere şaştılar.

 

34 Şimon onları kutsayıp çocuğun annesi Meryem'e şöyle dedi: «Bu çocuk, İsrail'de birçok kişinin düşmesine ya da yükselmesine yol açmak ve aleyhinde konuşulacak bir belirti olmak üzere belirlenmiştir.

 

35 Senin kalbine de âdeta bir kılıç saplanacak. Bütün bunlar, birçoklarının yüreğindeki düşüncelerin açığa çıkması için olacak.»

 

36>37 Aşer oymağından Fanuel'in kızı Anna adında çok yaşlı bir kadın peygamber vardı. Genç kız olarak evlenip kocasıyla yedi yıl yaşadıktan sonra dul kalmıştı. Şimdi seksen dört yaşındaydı. Tapınaktan ayrılmıyor, oruç tutup dua ederek gece gündüz Tanrı'ya tapınıyordu.

 

38 Tam o sırada ortaya çıkan Anna, Tanrı'ya şükretti ve Kudüs'ün kurtuluşunu bekleyen herkese bu çocuktan söz etmeye başladı.

 

39 Yusuf'la Meryem, Rab'bin Yasasında öngörülen her şeyi yerine getirdikten sonra Celile'ye, kendi kentleri olan Nasıra'ya döndüler.

 

40 Çocuk büyüyor, güçleniyor ve bilgelikte yetkinleşiyordu. Tanrı'nın lütfu O'nun üzerindeydi.

 

İsa tapınakta

 

41 İsa'nın annesi babası her yıl Fısıh bayramında Kudüs'e giderlerdi.

 

42 İsa on iki yaşına gelince, bayram geleneğine uyarak yine gittiler.

 

43>44 Bayramdan sonra eve dönerlerken küçük İsa Kudüs'te kaldı. Bunu farketmeyen annesi babası, çocuğun yol arkadaşlarıyla birlikte olduğunu sanarak bir günlük yol gittiler. Sonra O'nu akrabalar ve dostlar arasında aramaya başladılar.

 

45 Bulamayınca O'nu araya araya Kudüs'e döndüler.

 

46 Üç gün sonra O'nu tapınakta buldular. Din öğretmenleri arasında oturmuş, hem onları dinliyor, hem sorular soruyordu.

 

47 O'nu dinleyen herkes, zekâsına ve verdiği cevaplara hayran kaldı.

 

48 Annesi babası O'nu görünce şaşırdılar. Annesi O'na, «Çocuğum, bize bunu niçin yaptın? Bak, babanla ben büyük kaygı içinde seni arayıp durduk» dedi.

 

49 O da onlara, «Beni niçin arayıp durdunuz?» dedi. «Babamın evinde bulunmam gerektiğini bilmiyor muydunuz?»

 

50 Ne var ki onlar, bu sözle ne demek istediğini anlamadılar.

 

51 İsa onlarla birlikte yola çıkıp Nasıra'ya döndü. Onların sözünü dinlerdi. Annesi bütün bu olup bitenleri yüreğinde sakladı.

 

52 İsa bilgelikte ve boyda gelişiyor, Tanrı'nın ve insanların beğenisini kazanıyordu.

 
2
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,