JOHN
ИУАН
YUHANNA
2
 

Jesus Changes Water Into Wine

1 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,

2 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.

3 When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

4 “Woman, why do you involve me?” Jesus replied. “My hour has not yet come.”

5 His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”

6 Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.

7 Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.

8 Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”

They did so,

9 and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside

10 and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”

11 What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him.

12 After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.

Jesus Clears the Temple Courts

13 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.

14 In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.

15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.

16 To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!”

17 His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”

18 The Jews then responded to him, “What sign can you show us to prove your authority to do all this?”

19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”

20 They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?”

21 But the temple he had spoken of was his body.

22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken.

23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival, many people saw the signs he was performing and believed in his name.

24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.

25 He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person.

Канэ нысащэу щыІагъэр

1 Ящэнэрэ мафэм Галилей хэкум ит къуаджэу Канэ* нысащэ дэтыгъ. Исус янэ а нысащэм щыІагъ.

2 Исуси игъогу рыкІохэрэри а нысащэм рагъэблэгъэгъагъэх.

3 Сэнэпсыр заухым, янэ Исус риІуагъ: – Сэнэпс яІэжьэп.

4 – О бзылъфыгъ, сыда сэ сиІофэу ащ хэлъыр? Сэ сигъо къэсыгъэгоп, – къыриІожьыгъ Исус янэ.

5 – Исус сыд къышъуиІоми, жъугъэцакІэ, – ариІуагъ Исус янэ унэІутхэм. 

6 А чІыпІэм мыжъом хэшІыкІыгъэ къошыних Іутыгъ, джуртхэм ядин хабзэ тетэу загъэкъэбзэжьыным пае. Къошын пэпчъ литрэ тІокІиплІ-шъэрэ тІокІырэ фэдиз ифэщтыгъ.

7 – Къошынхэм псы арызэу арыжъугъахъу, – ариІуагъ Исус унэІутхэм. Аущтэу ахэмэ къошынхэм арызыбзэу рагъэхъуагъ.

8 Исус етІанэ ариІуагъ: Къошынхэм тІэкІу-тІэкІу къахэшъухи, хьатыякІом фэшъухь. Аущтэуи ашІыгъ.

9 ХьатыякІор псэу сэнэпс хъугъэм ехъумпIыгъ. Сэнэпсыр къыздикІыгъэр ышІагъэп, ау унэІутхэу а псыр къошынхэм къахэзыхыгъэхэм ашІэщтыгъ. ХьатыякІор шъаом къеджи,

10 риІуагъ: ЫпэрапшІэу сэнэпс дэгъур Іанэм къытырагъэуцо. ХьакІэхэр бэу зешъохэ ужым, сэнэпс нахь пыутыр Іанэм къытырагъэуцожьы, ау о сэнэпс дэгъур джы нэс щыбгъэтыгъ.

11 Исус инэшэнэ гъэшІэгъонхэм ащыщхэм апэрэр мырыгъэ. А нэшэнэ гъэшІэгъоныр Галилей хэкум ит Канэ къуаджэу щигъэлъэгъуагъ. Аущтэу ищытхъушхо къыгъэнэфагъ, игъогу рыкІохэрэм ежьыркІэ шІошъхъуныгъэу яІэри нахь пытэ хъугъэ.

12 Ащ нэуж яни, ышхэри, игъогу рыкІохэри игъусэхэу Исус Капернаум къалэмкIэ къехыгъ. Ащ мэфэ заулэрэ щыІагъэх.  

Исус щэн-щэфакІохэр Тхьэм иунэшхо къызэрэчІифыгъэхэр  

(Маттэ 21:12-13; Марк 11:15-17; Лука 19:45-46)

13 Джуртхэм ямэфэкІ мэфэшхоу Iутыжъ зыцІэр къэблэгъагъ, Исуси ЕрусалимкIэ дэкІоягъ.

14 Тхьэм иунэшхо чІэхьагъ. ЗычІахьэм, цухэр, мэлхэр, тхьаркъохэр зыщэхэрэри* Іанэхэм апэсхэу ахъщэр зыхъожьхэрэри* ащ чІилъэгъуагъ.

15 Джащыгъум кІапсэм къамыщ хишІыкІи, яозэ, Тхьэм иунэшхо чІэт пстэури, цухэри мэлхэри ягъусэхэу, къычІифыгъ. Ахъщэ зыхъожьхэрэми яІанэхэр зэпыригъэзагъ, яахъщэхэри ритэкъухьагъ.

16 – Мыхэр Іушъухых, ся Тэ иунэ бэдзэр шъумышІы, – ариІуагъ Исус тхьаркъохэр зыщэхэрэм.

17 Аущтэу зэхъум, «О уиунэ сызэрэфэгумэкІырэм сигъэлІэщт» зыфиІорэ гущыІэхэу Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм зэрарытхэр* Исус игъогу рыкІохэрэм агу къэкІыжьыгъ.

18 Джащыгъум джуртхэм Исус къыраІожьыгъ: – Мыр пшІэнэу фитыныгъэ зэрэуиІэмкІэ сыд фэдэ нэшэнэ гъэшІэгъон тэбгъэлъэгъуна?

19 – Мы тхьэунэр зэхэшъукъути, сэ мэфищкІэ зэтезгъэуцожьыщт, – пэгъокІ аритыжьыгъ Исус ахэмэ.

20 – Мы тхьэунэр илъэс тІокІитІурэ хырэкІэ зэтырагъэуцуагъ, – къаІуагъ джуртхэм. – О мэфищкІэ зэтебгъэуцожьышъущта?

21 Ау Исус тхьэунэу зыфиІуагъэр ежь ыпкъ арыгъэ.

22 Исус лІагъэхэм къызахэтэджыкІыжьым ыуж, игъогу рыкІохэрэм а гущыІэхэу къыІогъагъэхэр агу къэкІыжьхи, Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэмкІи Исус гущыІэхэу къыІуагъэхэмкІи шІошъхъуныгъэ яІэ хъугъэ. ЦІыф пстэуми агухэм арылъыр Исус ешІэ

23 Iутыжъ мэфэкІ мэфэшхом Ерусалим Исус щыІэзэ, нэшэнэ гъэшІэгъонхэу къыгъэлъэгъуагъэхэр алъэгъугъэхэти, цІыфыбэмэ ежьыркІэ шІошъхъуныгъэ яІэ хъугъэ.

24 Ау Исус цІыфхэм цыхьэ афишІыгъэп, сыда пІомэ, ахэр зэкІэ ышІэщтыгъэхэти ары.

25 Зыгорэ цІыфхэм яхьылІагъэу шыхьат къыфэхъунэу Исус ищыкІэгъагъэп, сыда пІомэ, цІыфхэм агухэм арылъыр ышІэщтыгъэти ары.
...

İsa'nın ilk mucizesi

1 Üçüncü gün Celile'nin Kana köyünde bir düğün vardı. İsa'nın annesi oradaydı.

2 İsa ve öğrencileri de düğüne çağrılmışlardı.

3 Şarap tükenince İsa'nın annesi O'na, «Şarapları kalmadı» dedi.

4 İsa, «Anne, benden ne istiyorsun? Benim saatim daha gelmedi» dedi.

5 Annesi hizmet edenlere, «Size ne derse onu yapın» dedi.

6 Yahudilerin geleneksel temizliği için oraya konmuş, her biri seksenle yüz yirmi litre alan altı taş küp vardı.

7 İsa hizmet edenlere, «Küpleri suyla doldurun» dedi. Küpleri ağızlarına kadar doldurdular.

8 Sonra hizmet edenlere, «Şimdi bundan alın, şölen başkanına götürün» dedi.
Onlar da götürdüler.

9>10 Şölen başkanı, şaraba dönüşmüş suyu tattı. Bunun nereden geldiğini bilemedi, oysa suyu küpten alan hizmetkârlar biliyorlardı. Şölen başkanı güveyi çağırıp ona dedi ki, «Herkes önce iyi şarabı, çok içildikten sonra da kötüsünü sunar. Ama sen iyi şarabı şimdiye dek saklamışsın.»

11 İsa bu ilk mucizesini Celile'nin Kana köyünde yaptı ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de O'na iman ettiler.

İsa satıcıları tapınaktan kovuyor

(Mat.21:12-13; Mar.11:15-17; Luk.19:45-46)

12 Bundan sonra İsa, annesi, kardeşleri ve öğrencileri Kefernahum'a gidip orada birkaç gün kaldılar.

13 Yahudilerin Fısıh bayramı yakındı. İsa da Kudüs'e gitti.

14 Tapınağın avlusunda sığır, koyun ve güvercin satanlarla orada oturmuş para bozanları gördü.

15 İpten bir kamçı yaparak hepsini, koyunlar ve sığırlarla birlikte tapınaktan kovdu, para bozanların paralarını döktü ve masalarını devirdi.

16 Güvercin satanlara, «Bunları buradan kaldırın, Babamın evini pazar yerine çevirmeyin!» dedi.

17 Öğrencileri, «Senin evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirecek» diye yazılmış olan sözü hatırladılar.

18 Yahudiler İsa'ya, «Bunları yaptığına göre, bize nasıl bir mucize göstereceksin?» diye sordular.

19 İsa şu cevabı verdi: «Bu tapınağı yıkın, üç günde onu yeniden kuracağım.»

20 Yahudiler, «Bu tapınak kırk altı yılda yapıldı, sen onu üç günde mi kuracaksın?» dediler.

21 Ama İsa'nın sözünü ettiği tapınak kendi bedeniydi.

22 İsa ölümden dirilince öğrencileri bu sözü söylediğini hatırladılar, Kutsal Yazı'ya ve İsa'nın söylediği bu söze iman ettiler.

23 Fısıh bayramında İsa'nın Kudüs'te bulunduğu sırada yaptığı mucizeleri gören birçokları O'nun adına iman ettiler.

24 Ama İsa bütün insanların yüreğini bildiği için onlara güvenmiyordu.

25 İnsan hakkında kimsenin O'na bir şey söylemesine gerek yoktu. Çünkü kendisi insanın içinden geçenleri biliyordu.

 

 
2
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,