ROMANS
РИМ
ROMALILAR
1
 

1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God—

2 the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures

3 regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,

4 and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.

5 Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake.

6 And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.

7 To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people:

Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

Paul’s Longing to Visit Rome

8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.

9 God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you

10 in my prayers at all times; and I pray that now at last by God’s will the way may be opened for me to come to you.

11 I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong—

12 that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith.

13 I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles.

14 I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish.

15 That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.

16 For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.

17 For in the gospel the righteousness of God is revealed—a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: “The righteous will live by faith.”

God’s Wrath Against Sinful Humanity

18 The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness,

19 since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.

20 For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.

21 For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.

22 Although they claimed to be wise, they became fools

23 and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.

24 Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.

25 They exchanged the truth about God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator—who is forever praised. Amen.

26 Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.

27 In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error.

28 Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.

29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,

30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;

31 they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.

32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.

1 Сэ сы Паул, Исус Христос сыфэлажьэ. Христос иапостол* сыхъунэу Тхьэр къысаджи, ежь дэжь къикІырэ къэбарышІур* згъэІунэу сигъэнэфагъ.

2 А къэбарышІур ипегъымбархэм ажэ къыдэкІэу Тхьэм цІыфхэр ыгъэгугъагъэх, игущыІэ тхыгъэ лъапІэхэм* зэрарытым фэдэу.

3 А къэбарышІур ы Къо ехьылІагъ. Ар цІыфэу къэхъугъ, пачъыхьэ Даутэ къытекІыгъэ цІыфхэм ащыщыгъ.

4 Исус лІагъэхэм къызэрахэтэджыкІыжьы-гъэмкІэ Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ ар Тхьэм зэры Къор лъэкІыкІэ къыгъэнэфагъ. Ежьыр ары Исус Христосэу ти Зиусхьаныр.

5 Христос иIэмыркIэ Тхьэм ынэшІу сэ къысщифи, Христос ыцІэкІэ лъэпкъ пстэуми шІошъхъуныгъэ яІэ згъэхъоу, ежь езгъэдэІунхэм пае, апостолэу сигъэнэфагъ.

6 Шъори ахэмэ шъуащыщ, Исус Христос шъори ибынхэм ащыщ шъухъунэу къышъоджагъ.

7 Шъо, Рим къэлэшхом дэсхэу, Тхьэм шІу ылъэгъухэу, ицІыф лъапІэхэм ащыщ хъунхэу къызэджагъэхэм, мы тхылъыр къышъуфэсэтхы. Тхьэу тя Тэ лъапІэмрэ Зиусхьан Исус Христосрэ анэшІу къышъущарэфи, гупсэф къышъуарэт.  

Паул Рим къэлэшхом кІонэу зэрэфэягъэр

8 ЫпэрапшІэу шъуишІошъхъуныгъэ икъэбар дунаим тыдэкІи цІыфхэм зэрэщагъэІурэм пае, Исус Христос ыцІэкІэ пстэуми шъощ пае Тхьэм щытхъу фэсэшІы,

9 сыда пІомэ, Тхьэм ы Къо ехьылІэгъэ  къэбарышІур  згъэIузэ, сыгу етыгъэу сызфэлажьэрэ Тхьэр сишыхьат. Ащ селъэІу зыхъукІэ, сыдигъуи зэпымыоу шъуигугъу зэрэсшІырэмкІи ар сишыхьат.

10 Тхьэм ыІомэ, шъуадэжь зэгорэм сыкъэкІоныр къыздэхъункІэ селъэІу.

11 Сыда пІомэ, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ дэжь къикІэу, шъугухэр зыгъэпытэн шІугъэ шъозгъэгъотыным пае, лъэшэу шъуслъэгъу сшІоигъу.

12 А зы шІошъхъуныгъэу тиІэмкІэ тызэрэгъэгушхоныр ары зыфасІорэр.

13 Шъуадэжь сыкъэкІонэу бэрэ сыгу зэрэхэлъыгъэр шъушІэн фае, сшыхэр, ау джы нэсыфэ пэрыохъу горэ къысфэхъущтыгъ. НэмыкІ лъэпкъхэм адэжь шІугъэ къызхэкІырэ Іоф зэрэщысшІагъэм фэдэу, шъуадэжьи Іоф щысшІэнэу сыфай.

14 Алыджхэми нэмыкІ лъэпкъхэми, акъылышIу зиІэхэми, зимыІэхэми пшъэрылъ афысиІ.

15 Джары шъо Рим къэлэшхом дэсхэм къэбарышІур шъозгъэІу лъэшэу зыкІысшІоигъор.

КъэбарышІум лъэкІэу хэлъыр  

16 Христос ехьылІэгъэ къэбарышІум сытеукІытыхьэрэп, сыда пІомэ, къэбарышІур ары Тхьэм илъэкІэу хэти шІошъхъуныгъэ зиІэр мыкІодэу къэзгъэнэжьырэр, апэу джуртыр, етІанэ мыджуртыр.

17 Сыда пІомэ, Тхьэм ежь дэжькІэ цІыфым шъыпкъагъэ иІэу зэрилъытэрэ гъогур къэбарышІум къегъэнафэ. Ыпэ къыщегъэжьагъэу ыкІэ нэс а Іофыр зэрэхъурэр шІошъхъуныгъэм игъогукІэ ары, Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм зэрарытым фэдэу*, «ШІошъхъуныгъэ зэриІэм пае, Тхьэм дэжькІэ шъыпкъагъэ зиІэр псэущт».  

ЦІыф пстэуми Тхьэм дэжькІэ лажьэу яІэр

18 Тхьэм ишIолIыкI цІыфхэм агухэм зэрарымылъым паий, ябзэджэгъэ пстэуми апаий игубжэу уашъом къехырэр Тхьэм къегъэнафэ, сыда пІомэ, ябзэджагъэкІэ шъыпкъэр аулъэгу.

19 Тхьэм ехьылІагъэу цІыфмэ ашІэшъущтыр ахэмкІэ нафэ, Тхьэм ар къафигъэнэфагъ.

20 Сыда пІомэ, Тхьэм дунаир къызигъэхъугъэм щегъэжьагъэу, ежь ищытыкІэ-псэукIэу амылъэгъушъурэм Тхьэм къыгъэхъугъэхэмкІэ цІыфхэм нафэу гу лъатэн алъэкІы. ИщытыкІэ-псэукIэ амылъэгъушъоу зыфасІорэр илъэкІышхоу мыкІодыжьыщтри ары, ежь зэрэ Тхьэри ары. Арышъ, цІыфхэм зызэрагъэхыен зи щыІэп.

21 Тхьэр ашІагъэ пэтми, ащ фэшъуашэу лъытэныгъи щытхъушхуи  фашІыгъэп. Ау ягупшысэхэр хьаулые хъугъэх, агухэу зэхэшІыкІ зимыІэхэри ушІункІыгъэх.

22 АкъылышIу яІэу зашІошІыжьэу, зэхэшІыкI ямыІэ хъугъэх.

23 Щытхъушхо зиІэ Тхьэу мыкІодыжьыщтыр агъэлъапІэщтыгъэп. Тхьэм ычIыпIэ рагъэуцо ежьхэм аІэкІэ ашІыгъэ сурэтхэу кІодыжьыщт цІыфхэм, бзыухэм, лъэкъуиплІыкІэ зекІохэрэм, ныбэкІэ цуахъохэрэм афэдэхэр. Ахэр тхьэпапкIэу агъэлъэпІагъэх.

24 Арышъ, ахэмэ агухэр Іоф мыхъунхэм акІэхъопсхэу, апкъыхэмкІэ мыхъун зэрашІэжьынэу, шІоим хэтхэу Тхьэм къыгъэнагъэх.

25 Тхьэм ишъыпкъэ ычІыпІэ пцІыр рагъэуцуагъ. Тхьэу зэкІэ къэзгъэхъугъэр амыгъэлъапІэу, ащ фэмылажьэхэу, Тхьэм къыгъэхъугъэхэр агъэлъэпІагъэх, ахэми афэлэжьагъэх. Ежь Тхьэм мыкІодыжьын щытхъушхор ий. Амин.

26 Арышъ, агу зыкІэхъопсырэ Іоф мыхъунхэм апылъынхэу Тхьэм ахэр къыгъэнагъэх. Ябзылъфыгъэхэри зэрэпсэунхэ фаем текІыхи, зым адрэм мыхъун ришІэжьыгъ.

27 Ащ фэдэу хъулъфыгъэхэри зыфэдэнхэ фаем текІыхи, яшъузхэм якІолІэжьынхэр ханэжьи, зы лІыр адрэ лІым кІэхъопс хъугъэ. Аущтэу хъулъфыгъэхэми мыхъун зэрашІэжьи, апкъыхэмкІэ язекІокІэ емыкІу ифэшъуашэ агъотыжьыгъ.

28 Ащ нэмыкІэу, Тхьэр зыфэдэр ашІэнэу зэрамыдагъэм пае, емыкІу Іофхэр ашІэнхэу акъыл къуанчэр яІэу Тхьэм къыгъэнагъэх.

29 Мышъыпкъэ пстэури, зинэ пстэури, тхьагъэпцІыгъэ пстэури, нэйпсыягъэ пстэури, бзэджэгъэ пстэури агухэм арыз хъугъэ. Шъугъонри, цІыф укІынри, зэщыхьанри, пцІы усынри, уджэгъунри агухэм арылъ зэпытых.

30 Ахэр бзэгухьэх, цІыфхэм ІаекIэ атегущыІэх, Тхьэр ауджэгъу, цІыфхэм агу хагъэкІы, зыщэтхъужьых, загъэпагэ, бзэджагъэхэр къаугупшысых, ятэ-янэхэми афэІорышІэхэрэп.

31 ЗэхэшІыкІ яІэп, ягущыІэхэр агъэцакІэхэрэп, гуфэбагъи ахэлъэп, зэшІужьынхэри гукІэгъури зыфэдэхэр ашІэрэп.

32 А цІыфхэм Тхьэм иунэшъо зафэ ашІэ, ащ фэдэ Іофхэр зышІэхэрэм укІ зэряфэшъуашэри. Ау щытми, ежьхэм ащ фэдэхэр зэрашІэхэрэм имызакъоу, а Іофхэр зышІэхэри адэх.
...

1 İsa Mesih'in kulu, Tanrı'nın müjdesini yaymak için seçilip elçi olmaya çağrılan ben Pavlus'tan selam!

2>4 Tanrı, öz Oğlu Rabbimiz İsa Mesih'le ilgili olan bu müjdeyi peygamberleri aracılığıyla Kutsal Yazılarda önceden vaat etti. Bedence Davut'un soyundan doğan Rabbimiz İsa Mesih'in, kendi kutsal ruhu sayesinde ölümden dirilişiyle Tanrı'nın Oğlu olduğu kudretle ilan edildi.

5 Her ulustan insanların iman edip söz dinlemesini sağlamak için Mesih'in aracılığıyla ve O'nun adı uğruna Tanrı'nın lütfuna ve elçilik görevine sahip olduk.

6 İsa Mesih'in çağrılmışları olan sizler de bu uluslardansınız.

7 Tanrı'nın Roma'da bulunan ve kutsal olmaya çağrılan bütün sevdiklerine, Babamız Tanrı'dan ve Rab İsa Mesih'ten size lütuf ve esenlik olsun.

Pavlus'un Roma'ya gitme özlemi

8 İlkönce hepiniz için İsa Mesih aracılığıyla Tanrıma şükrediyorum ki, imanınız bütün dünyada duyuruluyor.

9>10 Oğlunun müjdesini yaymakta tüm varlığımla kulluk ettiğim Tanrı, sizi durmadan, her zaman dualarımda andığıma tanıktır. Tanrı'nın isteğiyle sonunda size gelebilmek için bana bir yol açılmasını diliyorum.

11 Çünkü ruhça pekişmeniz için size ruhsal bir armağanı ulaştırmak üzere sizi görmeyi çok istiyorum.

12 Yani, ben aranızdayken ben sizin, siz de benim, birbirimizin imanıyla cesaret buluruz demek istiyorum.

13 Kardeşler, diğer uluslar arasında olduğu gibi, çalışmalarımın sizin aranızda da bir ürün vermesi için yanınıza gelmeyi birçok kez amaçladığımı, ama şimdiye dek hep engellendiğimi bilmenizi istiyorum.

14 Greklere ve Grek olmayanlara, bilgelere ve bilgisizlere karşı sorumluluğum vardır.

15 Bu nedenle Müjde'yi, elimden geldiğince Roma'da bulunan sizlere de bildirmeye hazırım.

16 Çünkü ben Müjde'den utanmıyorum. Müjde, önce Yahudilerin, sonra da Yahudi olmayanların olmak üzere, iman eden herkesin kurtuluşu için Tanrı'nın gücüdür.

17 Tanrı'nın insanı akladığı, Müjde'de açıklanır. Aklanma yalnız imanla olur. Yazılmış olduğu gibi, «İmanla aklanan insan yaşayacaktır.»

Tanrı'nın gazabı

18 Haksızlıkla gerçeğe engel olan insanların bütün tanrısızlık ve haksızlığına karşı Tanrı'nın gazabı gökten açıkça gösterilir.

19 Çünkü Tanrı'ya dair bilinen ne varsa, gözlerinin önündedir. Tanrı hepsini gözlerinin önüne serdi.

20 Dünyanın yaratılışından beri, Tanrı'nın görünmeyen nitelikleri, yani sonsuz gücü ve Tanrılığı, O'nun yaptıklarıyla anlaşılarak açıkça görülüyor. Bu nedenle özürleri yoktur.

21 Tanrı'yı bildikleri halde O'nu Tanrı olarak yüceltmediler, O'na şükretmediler. Ama düşüncelerinde budalalığa düştüler; anlayışsızyüreklerini karanlık bürüdü.

22 Akıllı olduklarını iddia ederken akılsız olup çıktılar.

23 Ölümsüz Tanrı'nın yüceliği yerine ölümlü insana, kuşlara, dört ayaklılara ve sürüngenlere benzeyen putları yeğlediler.

24 Bu yüzden Tanrı, birbirlerinin bedenlerini aşağılasınlar diye, onları yüreklerinin tutkuları içinde ahlaksızlığa terk etti.

25 Onlar Tanrı'yla ilgili gerçeğin yerine yalanı koydular. Yaradan'ın yerine yaratığa tapıp kulluk ettiler. Oysa Tanrı sonsuza dek övülmeye layıktır. Amin.

26 İşte böylece Tanrı onları utanç verici tutkulara teslim etti. Onların kadınları bile doğal ilişkiler yerine doğal olmayanları yeğlediler.

27 Aynı şekilde erkekler de kadınla doğal ilişkilerini bırakıp birbirlerine karşı şehvetle yanıp tutuştular. Erkekler erkeklerle utanç verici ilişkilere girdiler ve kendi bedenlerinde sapıklıklarına yaraşan karşılığı aldılar.

28 Tanrı'yı tanımakta yarar görmedikleri için Tanrı onları yararsız düşüncelere, yakışıksız davranışlara terk etti.

29 Her türlü haksızlık, kötülük, açgözlülük ve kinle doldular. Kıskançlık, öldürme hırsı, çekişme, hile ve kötü niyetle doludurlar.

30>31 Dedikoducu, yerici, Tanrı'dan nefret eden, küstah, kibirli, övüngen, kötülük üreten, ana baba sözü dinlemeyen, anlayışsız, sözünde durmaz, sevgiden yoksun ve acımasız insanlardır.

32 Böyle davrananların ölümü hak ettiğine dair Tanrı buyruğunu bildikleri halde, bunları yalnız yapmakla kalmıyor, yapanları da onaylıyorlar.

 
1
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,