|
|
|
|
1. CORINTHIANS |
1. КОРИНФ |
1.KORİNTLİLER |
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1
Paul,
called to
be an
apostle of
Christ
Jesus by
the will
of God,
and our
brother
Sosthenes,
2 To the
church of
God in
Corinth,
to those
sanctified
in Christ
Jesus and
called to
be his
holy
people,
together
with all
those
everywhere
who call
on the
name of
our Lord
Jesus
Christ—their
Lord and
ours:
3 Grace
and peace
to you
from God
our Father
and the
Lord Jesus
Christ.
Thanksgiving
4 I always
thank my
God for
you
because of
his grace
given you
in Christ
Jesus.
5 For in
him you
have been
enriched
in every
way—with
all kinds
of speech
and with
all
knowledge—
6 God thus
confirming
our
testimony
about
Christ
among you.
7 Therefore
you do not
lack any
spiritual
gift as
you
eagerly
wait for
our Lord
Jesus
Christ to
be
revealed.
8 He will
also keep
you firm
to the
end, so
that you
will be
blameless
on the day
of our
Lord Jesus
Christ.
9 God is
faithful,
who has
called you
into
fellowship
with his
Son, Jesus
Christ our
Lord.
A
Church
Divided
Over
Leaders
10 I
appeal to
you,
brothers
and
sisters,
in the
name of
our Lord
Jesus
Christ,
that all
of you
agree with
one
another in
what you
say and
that there
be no
divisions
among you,
but that
you be
perfectly
united in
mind and
thought.
11 My
brothers
and
sisters,
some from
Chloe’s
household
have
informed
me that
there are
quarrels
among you.
12 What I
mean is
this: One
of you
says, “I
follow
Paul”;
another,
“I follow
Apollos”;
another,
“I follow
Cephas”;
still
another,
“I follow
Christ.”
13 Is
Christ
divided?
Was Paul
crucified
for you?
Were you
baptized
in the
name of
Paul?
14 I thank
God that I
did not
baptize
any of you
except
Crispus
and Gaius,
15 so no
one can
say that
you were
baptized
in my
name.
16 (Yes, I
also
baptized
the
household
of
Stephanas;
beyond
that, I
don’t
remember
if I
baptized
anyone
else.)
17 For
Christ did
not send
me to
baptize,
but to
preach the
gospel—not
with
wisdom and
eloquence,
lest the
cross of
Christ be
emptied of
its power.
Christ
Crucified
Is God’s
Power and
Wisdom
18 For the
message of
the cross
is
foolishness
to those
who are
perishing,
but to us
who are
being
saved it
is the
power of
God.
19 For it
is
written:
“I will
destroy
the wisdom
of the
wise;
the
intelligence
of the
intelligent
I will
frustrate.”
20 Where
is the
wise
person?
Where is
the
teacher of
the law?
Where is
the
philosopher
of this
age? Has
not God
made
foolish
the wisdom
of the
world?
21 For
since in
the wisdom
of God the
world
through
its wisdom
did not
know him,
God was
pleased
through
the
foolishness
of what
was
preached
to save
those who
believe.
22 Jews
demand
signs and
Greeks
look for
wisdom,
23 but we
preach
Christ
crucified:
a
stumbling
block to
Jews and
foolishness
to
Gentiles,
24 but to
those whom
God has
called,
both Jews
and
Greeks,
Christ the
power of
God and
the wisdom
of God.
25 For the
foolishness
of God is
wiser than
human
wisdom,
and the
weakness
of God is
stronger
than human
strength.
26 Brothers
and
sisters,
think of
what you
were when
you were
called.
Not many
of you
were wise
by human
standards;
not many
were
influential;
not many
were of
noble
birth.
27 But God
chose the
foolish
things of
the world
to shame
the wise;
God chose
the weak
things of
the world
to shame
the
strong.
28 God
chose the
lowly
things of
this world
and the
despised
things—and
the things
that are
not—to
nullify
the things
that are,
29 so that
no one may
boast
before
him.
30 It is
because of
him that
you are in
Christ
Jesus, who
has become
for us
wisdom
from
God—that
is, our
righteousness,
holiness
and
redemption.
31 Therefore,
as it is
written:
“Let the
one who
boasts
boast in
the Lord.”
|
|
|
ШIуфэсымрэ
Тхьэм
ищытхъумрэ
1 Сэ сы
Паул.
Тхьэр
шIоигъуагъэти,
Исус
Христос
иапостол
сыхъунэу
къысэджагъ.
Тэ тшы
Сосфен*
сигъусэу
мы тхылъыр
сэтхы.
2
Зыфэстхыхэрэр
шъоры,
Коринф
къалэм
ичылыс
зэІукІэ
щыщхэр
ары. Тхьэм
Христос
Исус
шъугухэм
арылъынэу
шъуигъэнэфагъ,
тыдэкІи ти
Зиусхьан
Исус
Христос
елъэІурэ
цІыф
пстэуми
шъурягъусэу,
ежь ицІыф
лъапІэхэм
ащыщ
шъухъунэу
къышъоджагъ.
Христос
ахэми тэри
ти
Зиусхьан.
3Тхьэу тя
Тэ
лъапІэрэ
Зиусхьан
Исус
Христосрэ
анэшІу
къышъущарэфи,
гупсэф
къышъуарэт.
4Христос
шъугухэм
зэрарылъымкІэ
Тхьэм
ынэшІу
къызэрэшъущифагъэм
пае, Тхьэм
ищытхъу
сэшІ
зэпыт.
5 Сыда
пІомэ,
Христос
шъугухэм
зэрарылъымкІэ
зэкIэмкIи
Тхьэм
ынэшІу
къышъущифагъ.
Лъэныкъо
пстэумкІи
зэхэшъушІыкІынэуи,
шъукъэгущыІэнэуи
лъэкІ
къышъуитыгъ,
6 сыда
пІомэ, тэ
Христос
шыхьат
тызэрэфэхъугъэм
шъугухэм
лъапсэ
афишІыгъ.
7 Аущтэу
зэрэхъугъэм
пае, ти
Зиусхьан
Исус
Христос
къызылъэгъожьыщт
мафэм
шъузыщыпаплъэрэм,
тынхэу
Тхьэм
ибынхэм
аритхэрэм
ащыщэу
шъуимыІэ
зи щыІэп.
8 Ти
Зиусхьан
Исус
Христос
къызылъэгъожьыщт
мафэм зыми
шъузэригъэмысэн
щымыІэу,
кІэухым
нэс гъогу
занкІэм
пытэу
шъутыригъэтыщт.
9 Тхьэр
шъыпкъэ.
Ежьыр ары
ы Къоу
Исус
Христосэу
ти
Зиусхьан
гъусэ
шъуфэхъунэу
къышъоджагъэр.
Чылыс
зэІукІэм
щыщхэр
зэрэзэгурымыІуагъэхэр
10 Сшыхэр,
шъо
зэкIэми
шъузэгурыІонэуи,
куп-купэу
шъузэрэмыгощэу
зыгу-зыпсэу
шъузэхэтынэуи
ти
Зиусхьан
Исус
Христос
ыцІэкІэ
сышъолъэІу.
11 Сшыхэр,
шъузэрэзэгурымыІорэр
Хлой зыцIэ
бзылъфыгъэм
иунагъо
щыщхэм
сагъэшІагъэ.
12 Сэ
зыфасІорэр
мары:
шъуащыщ
горэм еІо:
«Сэ Паул
икуп
сыщыщ»,
нэмыкІ
горэм еІо:
«Сэ
Аполлос*
икуп
сыщыщ»,
нэмыкІ
горэми
еІо: «Сэ
Кифэ* икуп
сыщыщ»,
етІани
нэмыкІ
горэми
еІо: «Сэ
Христос
икуп
сыщыщ».
13 Христос
гощыгъэ
хъугъа?
Паул ара
шъощ пае
къащым
тыраIулІагъэр?
Хьауми,
Паул
ыцІэкІэ
шъуаумэхъыгъа?
14
Криспрэ*
Гайрэ*
анэмыкІэу
шъуащыщэу
зи
зэрэсымыумэхъыгъэмкІэ
Тхьэм
щытхъу
фэсэшІы.
15 Арышъ,
сэ сцІэкІэ
шъуаумэхъыгъэу
зыми
къыІон
ылъэкІыщтэп.
16
Шъыпкъэ,
Стефан*
иунагъо
щыщхэри
сыумэхъыгъэх.
Ащ
нэмыкІэу,
зыгорэ
сыумэхъыгъэу
сшІэрэп.
17 Сыда
пІомэ,
Христос
сыкъызфигъэкIуагъэр
цІыфхэр
сыумэхъынхэу
арэп,
къэбарышІур
язгъэІунэу
ары нахь –
ау цІыфхэм
акъылышIуагъэу
зыфаІорэр
зыхэлъ
гущыІэхэмкІэ
арэп.
Аущтэу
щымытмэ,
Христос
къащым
зэрэкІэрылІыхьагъэм
икъэбар
лъэкІэу
хэлъыр
кІодыжьыщтыгъ.
Христос
ары Тхьэм
иакъылышIуагъэри
илъэкІышхори
18 Сыда
пІомэ,
кІодыпІэм
игъогу
тетхэмкІэ
къащым
икъэбар
делагъэ,
ау тэ
мыкІодхэу
Тхьэм
къыгъэнэжьхэрэмкІэ
Тхьэм
илъэкІышхо
къащым
хэлъ.
19 Сыда
пІомэ,
Тхьэм
къызэриІорэр
игущыІэ
тхыгъэхэм
арыт*:
«АкъылышIу
зиІэхэм
яакъылышIуагъэу
зыфаІорэр
згъэкІодыщт,
Іушыхэм
яІушыныгъэу
зыфаІорэр
сымыдэу,
лъэныкъокІэ
езгъэзыкIыщт».
20
АкъылышIу
зиIэ
цIыфыр
тыдэ щыIэу
къэнагъа?
Тэурат
егъэджэкІо
пащэр тыдэ
щыIэу
къэнагъа?
Мы
лъэхъаным
щыщ цІыфэу
гущыІэхэмкІэ
нэкъокъоным
фэІазэр
тыдэ щыIэу
къэнагъа?
Мы дунаим
иакъылышIуагъэ
Тхьэм
делагъэу
къыгъэлъэгъуагъэба?
21 Сыда
пІомэ,
Тхьэм
иакъылышIуагъэкIэ
зэриухэсыгъэм
тетэу, мы
дунаим
ицІыфхэм
яакъылышIуагъэу
зыфаІорэмкІэ
Тхьэр
зыфэдэр
ашІагъэп,
ау тэ
дгъэІурэ
къэбарышІоу
ахэмэ
делагъэу
къашІошІырэмкІэ
ХристоскІэ
шІошъхъуныгъэ
зиІэхэр
мыкІодхэу
къыгъэнэжьынхэр
Тхьэм
игъоу
ылъытагъ.
22
Джуртхэр
нэшэнэ
гъэшІэгъонхэм
афаех,
алыджхэри
акъылышIуагъэм
лъэхъух.
23 Ау
къащым
тыраІулІэгъэ
Христос
икъэбар тэ
тэгъэІу:
джуртхэмкІэ
ар агу
зэмыІун
Іоф мэхъу,
нэмыкІрэ
лъэпкъхэмкІи
делагъэ
мэхъу.
24 Ау тэ,
Тхьэм
ибынхэм
ащыщ
хъунхэу
къызэджагъэхэмкІэ,
джуртми
алыджми,
Христос
ары Тхьэм
илъэкІышхори
иакъылышIуагъэри.
25 Сыда
пІомэ,
Тхьэм
имыакъылышIуагъэу
зыфаІорэм
нахьи
цІыфхэм
яакъылышIуагъэу
зыфаІорэр
нахь
акъылышIуагъ,
Тхьэм
икІочІэнчъагъэу
зыфаІорэри
цІыфхэм
ялъэкІ
нахьи нахь
лъэш.
26 Сшыхэу
Тхьэм
ибынхэм
ащыщ
хъунхэу
къызэджагъэхэр,
шъузэплъыжь.
Мы дунаим
ицІыфхэм
акъылышIу
зиІэхэу
алъытэхэрэри,
тетыгъо
зиІэхэри,
унэгъо
байхэм
ащыщхэри
бэ хъухэу
къышъухэтхэп.
27 Ау
акъылышIу
зиІэ
цІыфхэр
ыгъэукІытэжьынхэм
пае, мы
дунаим
ицІыфхэм
акъылынчъэхэу
зыфаІорэ
цІыфхэр
Тхьэм
къыхихыгъэх.
ЛъэкІ
зиІэхэри
ыгъэукІытэжьынхэм
пае, мы
дунаим
лъэкІ
щызимыІэхэри
Тхьэм
къыхихыгъэх.
28 Мы
дунаим
ицІыфхэм
тхьамыкІэхэу
зыфаІорэ
цІыфхэри,
зэрамыпэсырэ
цІыфхэри
Тхьэм
къыхихыгъэх.
Аущтэу
пкІэ
зимыІэхэу
зыфаІорэ
цІыфхэр
ары Тхьэм
къыхихыгъэхэр,
пкІэ
зиІэхэу
зыфаІорэ
цІыфхэр
ыгъэцІыкІунхэм
пае.
29 Тхьэм
аущтэу
зыкIишІагъэр
ежь
ыпашъхьэ
зы нэбгыри
зыщыщымытхъужьыным
паешъ ары.
30 Христос
Исус
шъугухэм
арылъэу
зыгъэхъугъэр
Тхьэр ары.
Христос
Исус Тхьэм
къытфыригъэхыгъэ
акъылышIуагъ.
Ежь Исус
ары Тхьэм
дэжькІэ
шъыпкъагъэ
тиІэу
езгъэлъытэрэри,
тыгухэр
зыгъэкъэбзэжьыгъэри,
тшъхьэхэр
зыщэфыжьыгъэри.
31 Арышъ,
Тхьэм
игущыІэ
тхыгъэхэм
зэрарытым
фэдэу*,
«Зыгорэ
зыгорэм
щэтхъумэ,
Зиусхьаным
щэрэтхъу».
...
|
|
|
Selamlar ve
şükranlar
1>3
Tanrı'nın
isteğiyle
Mesih İsa'nın
elçisi olmaya
çağrılan ben
Pavlus ve
kardeşimiz
Sostenis'ten,
Tanrı'nın
Korint'teki
topluluğuna
selam! Mesih
İsa'da kutsal
kılınmış ve
kutsal olmaya
çağrılmış olan
sizlere ve
hepimizin
Rabbi İsa
Mesih'in adını
her yerde anan
herkese,
Babamız
Tanrı'dan ve
Rab İsa
Mesih'ten
lütuf ve
esenlik olsun.
4
Tanrı'nın
Mesih İsa'da
size
bağışladığı
lütuftan ötürü
sizin için her
zaman Tanrıma
şükrediyorum.
5>6
Mesih'le
ilgili
tanıklığımız
sizde
pekiştiği gibi
Mesih'te her
şeyde, her söz
ve her bilgide
zenginleştiniz.
7
Şöyle ki, siz
Rabbimiz İsa
Mesih'in
görünmesini
beklerken
hiçbir ruhsal
armağandan
yoksun
değilsiniz.
8
Rabbimiz İsa
Mesih, kendi
gününde
kusursuz
olmanız için
sizi sonuna
dek
pekiştirecektir.
9
Sizi, Oğlu
Rabbimiz İsa
Mesih'le
paydaşlığa
çağırmış olan
Tanrı
güvenilirdir.
İnanlılar
topluluğunda
bölünmeler
10
Kardeşler,
Rabbimiz İsa
Mesih'in
adıyla
yalvarıyorum:
hepiniz uyum
içinde olun,
aranızda
bölünmeler
olmadan aynı
düşüncede ve
aynı yargıda
birleşin.
11
Kardeşlerim,
Klovi'nin ev
halkından
aranızda
çekişmeler
olduğunu
öğrendim.
12
Şunu demek
istiyorum: her
biriniz, «Ben
Pavlus
yanlısıyım»,
«Ben Apollos
yanlısıyım»,
«Ben Kefas
yanlısıyım» ya
da «Ben Mesih
yanlısıyım»
diyormuş.
13
Mesih bölündü
mü? Sizin için
çarmıha
gerilen Pavlus
muydu?
Pavlus'un
adıyla mı
vaftiz
edildiniz?
14>15
Hiç kimse
benim adımla
vaftiz
edildiğinizi
söylemesin
diye sizlerden
Krispus ve
Gayus'tan
başkasını
vaftiz
etmediğim için
Tanrı'ya
şükrediyorum.
16
Evet, bir de
İstefanas'ın
ev halkını
vaftiz ettim;
bunun dışında
kimseyi vaftiz
ettiğimi
hatırlamıyorum.
17
Mesih beni
vaftiz etmeye
değil,
Mesih'in
çarmıhtaki
ölümü boşa
gitmesin diye,
bilgece
sözlere
dayanmaksızın
Müjde'yi
yaymaya
gönderdi.
Tanrı'nın gücü
ve bilgeliği
olan Mesih
18
Çarmıhla
ilgili bildiri
mahvolanlar
için saçmalık,
ama
kurtulmakta
olan bizler
için Tanrı'nın
gücüdür.
19
Nitekim şöyle
yazılmıştır:
«Bilgelerin
bilgeliğini
yok edeceğim,
zekilerin
zekâsını boşa
çıkaracağım.»
20
O halde bilge
kişi nerede?
Din bilgini
nerede? Bu
çağın hünerli
tartışmacısı
nerede? Tanrı,
dünya
bilgeliğinin
saçma olduğunu
göstermedi mi?
21
Mademki dünya,
Tanrı'nın
bilgeliğine
göre Tanrı'yı
kendi
bilgeliğiyle
tanımadı,
Tanrı, iman
edenleri,
saçma sayılan
bildiriyle
kurtarmaya
razı oldu.
22
Yahudiler
doğaüstü
belirtiler
ister, Grekler
ise bilgelik
ararlar.
23
Ama biz,
çarmıha
gerilmiş olan
Mesih'i
tanıtıyoruz.
Yahudiler bunu
bir yüzkarası,
diğer uluslar
da saçmalık
sayarlar.
24
Oysa Mesih,
çağrılmış
olanlar
için,ister
Yahudi ister
Grek olsunlar,
Tanrı'nın gücü
ve Tanrı'nın
bilgeliğidir.
25
Çünkü
Tanrı'nın
`saçmalığı'
insan
bilgeliğinden
daha üstün,
Tanrı'nın
`zayıflığı'
insan gücünden
daha güçlüdür.
26
Kardeşlerim,
aldığınız
çağrıyı
düşünün.
Birçoğunuz
insan
ölçülerine
göre bilge,
güçlü ya da
soylu kişiler
değildiniz.
27
Ama Tanrı,
bilgeleri
utandırmak
için dünyanın
saçma
saydıklarını,
güçlüleri
utandırmak
için de
dünyanın zayıf
saydıklarını
seçti.
28
Tanrı,
dünyanın
önemli
gördüklerini
hiçe indirmek
için, dünyanın
önemsiz,
soysuz ve
değersiz
gördüklerini
seçti.
29
Öyle ki,
Tanrı'nın
önünde hiçbir
insan
övünmesin.
30
Ama siz Tanrı
sayesinde
Mesih
İsa'dasınız. O
bizim için
Tanrısal
bilgelik,
doğruluk,
kutsallık ve
kurtuluş oldu.
31
Bunun için,
yazılmış
olduğu gibi,
«Övünen, Rab
ile övünsün.»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|