GALATIANS
ГАЛАТИЕ
GALATYALILAR
3
 

Faith or Works of the Law

1 You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.

2 I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by believing what you heard?

3 Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?

4 Have you experienced so much in vain—if it really was in vain?

5 So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard?

6 So also Abraham “believed God, and it was credited to him as righteousness.”

7 Understand, then, that those who have faith are children of Abraham.

8 Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”

9 So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.

10 For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: “Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”

11 Clearly no one who relies on the law is justified before God, because “the righteous will live by faith.”

12 The law is not based on faith; on the contrary, it says, “The person who does these things will live by them.”

13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.”

14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.

The Law and the Promise

15 Brothers and sisters, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case.

16 The promises were spoken to Abraham and to his seed. Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,” meaning one person, who is Christ.

17 What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.

18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.

19 Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator.

20 A mediator, however, implies more than one party; but God is one.

21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.

22 But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.

Children of God

23 Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.

24 So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.

25 Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.

26 So in Christ Jesus you are all children of God through faith,

27 for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.

28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus.

29 If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.

Тэурат хабзэм игъогуа, хьауми шІошъхъуныгъэм игъогуа?

1 Шъо, зэхэшІыкІ зимыІэ Галатие цІыфхэр! Хэт шъо шъудэзыхьыхыгъэр? ЗэхэугуфыкІыгъэу къышъуфэтІотэжьыгъэба Исус Христос къащым зэрэтыраІулІагъэр?

2 Мы зы закъор сэжъугъэшІэнэу сыфай. Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ шъугухэм арылъ зэрэхъугъэр Тэурат хабзэм итхэр жъугъэцэкІэнхэм игъогукІэ арыгъа, хьауми къэбарышІоу зэхэшъухыгъэмкІэ шІошъхъуныгъэ шъуиІэ хъуным игъогукІэ арыгъа?

3 Ащ фэдизэу зэхэшІыкІ шъуимыІа? Къызышъуублагъэм дэжь Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ шъущыгугъыщтыгъ, джы зишъыпкъагъэ щыкІагъэ зимыІэ цІыф икъугъэхэу шъузэрэхъуным шъо шъукІуачІэкІэ шъунэсынэу шъуфая?

4 Хьаулыеу ащ фэдиз къиныбэ шъущэчыгъа? Хьау, хьаулыеп, арыба?

5 Тхьэм ежь ы Псэ ЛъапІэ шъугухэм къарелъхьэ, Іофышхо гъэшІэгъонхэри шъуадэжь щешІэх. Аущтэу зыкІишІырэр Тэурат хабзэм итхэр шъогъэцакІэхэшъ ара, е къэбарышІоу зэхэшъухыгъэмкІэ шІошъхъуныгъэ шъуиІэ хъугъэшъ ара? 

6 Джащ фэд, Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм зэрарытым фэдэу*, «Ибрахьимэ ТхьэмкІэ шІошъхъуныгъэ иІэ хъугъэти, Тхьэм ежь дэжькІэ ащ шъыпкъагъэ иІэу ылъытагъ».

7 Аущтэу шІошъхъуныгъэ зиІэхэр Ибрахьимэ зэрибын шъыпкъэхэр зэжъугъашІэ.

8 Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм арыт*, хымэ лъэпкъхэм ащыщхэми ежьыркІэ шІошъхъуныгъэ зэряІэм пае, ежь дэжькІэ шъыпкъагъэ яІэу Тхьэм зэрилъытэщтхэр. Арэу зыхъукІэ, Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм арыт*, Тхьэм моущтэу ыІозэ, Ибрахьимэ къэбарышІур къызэрэриІуагъэр: «Лъэпкъ пстэуми сынэшІу щыфэныгъэ алъыбгъэIэсынэу сшІыщт».

9 Аущтэу Ибрахьимэу ТхьэмкІэ шІошъхъуныгъэ зиІэм Тхьэм ынэшІу къызэрэщифагъэм фэдэу, ежьыркІэ шІошъхъуныгъэ зиІэ пстэуми ынэшІу къащифэщт.

10 Тэурат хабзэм итхэр агъэцакІэхэмэ, Тхьэм ежь дэжькІэ шъыпкъагъэ яІэу зэрилъытэщтхэм щыгугъырэ пстэуми Тхьэм ынае къащифагъ, сыда пІомэ, Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм арыт*: «Тэурат хабзэм итхылъ ит пстэури сыдигъуи зымыгъэцакІэрэм Тхьэм ынае къыщефэ».

11 Тэурат хабзэм итхэм ягъэцэкІэн игъогукІэ Тхьэм дэжькІэ зыми шъыпкъагъэ зэримыІэр нафэ, сыда пІомэ, Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм зэрарытым фэдэу*, «ШІошъхъуныгъэ зэриІэм пае, Тхьэм дэжькІэ шъыпкъагъэ зиІэр псэущт».

12 Тэурат хабзэм итхэр бгъэцэкІэнхэм иІоф шІошъхъуныгъэ уиІэным иІоф епхыгъэп, ау Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм зэрарытым фэдэу*, «Тэурат хабзэм итхэр зыгъэцакІэрэр ащкІэ псэущт».

13 Ау тимысагъэ фэшъошэ къиныр Христос зэрэзытырилъхьагъэмкІэ Тэурат хабзэм тызэригъэмысэгъэ Іофыр ттырихыжьи, тшъхьэхэр къыщэфыжьыгъэх, сыда пІомэ, Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм зэрарытым фэдэу*, «Хэтми чъыгым палъагъэм, Тхьэм ынае къыщефэ».

14 Христос тшъхьэхэр къызкIищэфыжьыгъэхэр Тхьэм Ибрахьимэ къызэригъэгугъэгъэ нэшІу щыфэныгъэр ежь Христос Исус хымэ  лъэпкъхэми алъигъэIэсынри шІошъхъуныгъэ зэрэтиІэм пае Тхьэм тызэригъэгугъэгъэ ы Псэ ЛъапІи тыгумэ къарилъхьанри ары.  

Тэурат хабзэмрэ Тхьэм къызэригъэгугъагъэхэмрэ зэрэзэфэмыдэхэр

15 Сшыхэр, мы дунаим иІофхэм шапхъэ атесэхы: цІыфмэ зэдаштэгъэ зэзэгъыныгъэр къызагъэшъыпкъэжьрэ ужым, зыми ар ыгъэкІодын ылъэкІыщтэп, зыми ащ хигъэхъони ылъэкІыщтэп.

16 Ащ фэдэу Тхьэм Ибрахьимэрэ ащ къытекІыщт бынымрэ ІахьышІухэмкІэ къыгъэгугъагъэх. «О къыптекІыщт быныр» ыIоу зы нэбгырэ закъо къырагъэкІэу Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм арыт.* Ащ къикІырэр Христос ары. «О къыптекІыщт цІыфхэр» ыІомэ, бэ пчъагъэ къырагъэкІэу арытэп.

17 Сэ зыфасІорэр мары: илъэс шъиплІырэ щэкІырэ Тхьэм ежьыррэ Ибрахьимэрэ азыфагу зэзэгъыныгъэ зыделъхьэ ужым, къэлъэгъогъэ Тэурат хабзэм а зэзэгъыныгъэр ыгъэкІодын ылъэкІыщтэп, Тхьэм ІахьышІоу Ибрахьимэрэ ащ къытекІыщт бынымрэ къызэригъэгугъагъэри ымыгъэхъун ылъэкІыщтэп.

18 Ау Тхьэм цІыфхэм ІахьышІур къалъигъэIэсыныр Тэурат хабзэм итхэм ягъэцэкІэн епхыгъэмэ, ащыгъум Тхьэм ІахьышІур къызэригъэгугъагъэхэм епхыгъэжьэп. Ау шъыпкъэмкІэ, Тхьэм Ибрахьимэ къызэригъэгугъагъэр ары ынэшІу щыфэныгъэкІэ а ІахьышІур зыкIылъигъэIэсыгъэр.

19 Ащыгъум Тэурат хабзэр зыкІыщыІэр сыда? Хабзэм текІыныр зыфэдэр цІыфмэ агуригъэІоным пае, Тхьэм Тэурат хабзэр къафыригъэхыгъ. Ибрахьимэ къытекІыщт бынэу* Тхьэм къызэригъэгугъагъэр къэкІофэ, Тэурат хабзэм тетыгъо иІэн фэягъ. Тхьэм Тэурат хабзэр мэлэІичхэм аІэкІилъхьи, ахэми лІыкІо горэм* ІэкІалъхьажьыгъ.

20 Зы нэбгырэ нахь щымыІэмэ, лІыкІо ищыкІагъэп, ау Тхьэр зы.  

ПщылІхэмрэ къохэмрэ

21 Тхьэм Ибрахьимэ ІахьышІухэу къызэригъэгугъагъэхэм Тэурат хабзэр апэуцуа? Хьау, ар хъухэщтэп. Ау цІыфхэм щыІэныгъэ яІэ зыгъэхъун зылъэкІырэ хабзэ щыІагъэмэ, а хабзэмкІэ Тхьэм дэжькІэ цІыфхэм шъыпкъагъэ яІэ хъущтыгъ.

22 Ау дунаим ицІыф пстэури псэкІодым ыІэ зэрилъхэр Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм арыт.* Аущтэу зыкIэхъугъэр Исус ХристоскІэ шІошъхъуныгъэ зиІэхэр Тхьэм ІахьышІоу къызэригъэгугъагъэр а цІыфхэу шІошъхъуныгъэ зиІэхэм агъотыжьыныр ары.

23 ШІошъхъуныгъэм игъогу щымыІэу, Тэурат хабзэм тызэкІоцІипхагъэу тиухъумэу тиІыгъыгъ, шІошъхъуныгъэм игъогу къэлъэгъофэ.

24 Аущтэу шІошъхъуныгъэ зэрэтиІэм фэшІ, Тхьэм ежь дэжькІэ шъыпкъагъэ тиІэу ылъытэным пае, Исус Христос дэжь тищэнэу Тэурат хабзэм пащэ къытфэхъугъ.

25 Ау джы шІошъхъуныгъэм игъогу къызэлъэгъо ужым, Тэурат хабзэм тетыгъо къытфыриІэжьэп.

26 Сыда пІомэ, Христос ИсускІэ шІошъхъуныгъэ зэрэшъуиІэм пае, шъо пстэуми Тхьэм шъурибын.

27 Шъо пстэуми Христос зыгу илъынэу аумэхъыгъэхэм Христос ишэн шъуашэу зэшъущэкІыгъ.

28 Джуртрэ алыджырэ, пщылІрэ шъхьафитрэ, хъулъфыгъэрэ бзылъфыгъэрэ пІозэ зэхэбдзынхэр ищыкIэгъэжьэп, сыда пІомэ, Христос Исус шъугухэм зэрарылъым пае, шъо зэкІэ зы шъухъугъ.

29 Христос шъузэрием пае, Ибрахьимэ къытекІыгъэ цІыфхэм шъуащыщ. Ащыгъум Тхьэм Ибрахьимэрэ ащ къытекІыгъэ цІыфхэмрэ ІахьышІоу къызэригъэгугъа-гъэхэр шъори къышъулъыIэсыщт.
...

Kutsal Yasa ve iman

1 Ey akılsız Galatyalılar! Sizi kim büyüledi? İsa Mesih çarmıha gerilmiş olarak gözlerinizin önünde tasvir edilmedi mi?

2 Sizden yalnız şunu öğrenmek istiyorum: Kutsal Ruh'u, Yasa'nın gereklerini yapmakla mı, yoksa duyduklarınıza iman etmekle mi aldınız?

3 Bu kadar akılsız mısınız? Ruh'la başladıktan sonra şimdi insan çabasıyla mı bitirmeye çalışıyorsunuz?

4 Boş yere mi bu kadar acı çektiniz? Gerçekten boşuna mıydı?

5 Size Kutsal Ruh'u veren ve aranızda mucizeler yaratan Tanrı, bunu Yasa'nın gereklerini yaptığınız için mi, yoksa duyduklarınıza iman ettiğiniz için mi yapıyor?

6 Örneğin, «İbrahim Tanrı'ya iman etti ve böylece aklanmış sayıldı.»

7 Öyleyse şunu bilin ki, İbrahim'in gerçek oğulları iman edenlerdir.

8 Kutsal Yazı, Tanrı'nın diğer ulusları imanlarına göre aklayacağını önceden görerek İbrahim'e, «Bütün uluslar senin aracılığınla kutsanacaktır» müjdesini önceden verdi.

9 Böylece iman edenler, iman etmiş olan İbrahim'le birlikte kutsanırlar.

10 Yasa'nın gereklerini yapmış olmaya güvenenlerin hepsi lanet altındadır. Çünkü şöyle yazılmıştır: «Yasa kitabında yazılı olan her şeyi sürekli yerine getirmeyen her insan lanetlidir.»

11 Açıktır ki, hiç kimse Tanrı katında Yasa'yla aklanmaz. Çünkü «imanla aklanan insan yaşayacaktır.»

12 Yasa imana dayalı değildir. Tersine, «Yasa'nın gereklerini yapan, bunlarla yaşayacaktır.»

13>14 İbrahim'e sağlanan kutsama Mesih İsa aracılığıyla uluslara sağlansın ve bizler vaat edilen Ruh'u imanla alalım diye, Mesih uğrumuza lanetlenerek bizi Yasa'nın lanetinden kurtardı. Çünkü, «Ağaç üzerine asılan herkes lanetlidir» diye yazılmıştır.

Kutsal Yasa ve Tanrı'nın vaadi

15 Kardeşler, insan yaşamından bir örnek vereyim. Onaylanmış bir antlaşma, sadece insanlar arasında bile yapılmış olsa, kimse bunu geçersiz sayamaz ve buna bir şey ekleyemez.

16 İşte, vaatler İbrahim'e ve onun soyundan olana verildi. Tanrı, birçok kişiyi kastediyormuş gibi, «senin soyundan olanlara» demiyor, «soyundan olana» demekle tek bir kişiyi, yani Mesih'i kastediyor.

17 Şunu demek istiyorum: dört yüz otuz yıl sonra gelen Yasa, Tanrı'nın önceden onayladığı antlaşmayı geçersiz kılmaz, vaadi ortadan kaldırmaz.

18 Çünkü miras Yasa'ya bağlıysa, artık vaade bağlı değildir. Ama Tanrı, mirası İbrahim'e vaatle bağışlamıştır.

19 Öyleyse Yasa'nın amacı neydi? Yasa, suçları ortaya çıkarmak için antlaşmaya eklendi. Vaadi alan ve İbrahim'in soyundan olan Kişi gelinceye dek yürürlükte kalacaktı. Melekler yoluyla, bir aracı eliyle düzenlendi.

20 Aracı tek bir tarafa ait değildir; Tanrı ise birdir.

Kutsal Yasa'nın amacı

21 O halde Kutsal Yasa Tanrı'nın vaatlerine aykırı mıdır? Kesinlikle hayır! Çünkü yaşam sağlayabilen bir yasa verilseydi, elbette insanlar yasa ile aklanacaktı.

22 Halbuki İsa Mesih'e olan imana dayanan vaat iman edenlere verilsin diye, Kutsal Yazı bütün dünyayı günahın tutsağı ilan ediyor.

23 Bu iman gelmeden önce, biz Yasa altında hapsedilmiştik, gelecek iman açıklanıncaya dek Yasa'nın tutuklusuyduk.

24 Yani, Yasa imanla aklanalım diye Mesih'in gelişine dek eğiticimiz oldu.

25 Ama iman gelmiş olduğundan, artık Yasa'nın eğiticiliği altında değiliz.

26 Çünkü Mesih İsa'ya iman ettiğiniz için hepiniz Tanrı'nın oğullarısınız.

27 Vaftizde Mesih'le birleşenlerinizin hepsi Mesih'i giyindi.

28 Artık ne Yahudi ne Grek, ne köle ne özgür, ne erkek ne dişi ayrımı vardır. Hepiniz Mesih İsa'da birsiniz.

29 Ve eğer Mesih'e aitseniz, o zaman İbrahim'in soyundansınız, vaade göre de mirasçılarsınız.

 
3
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,