|
|
|
|
REVELATION |
АПЭРЭШЪХЬ |
VAHİY |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To
the Church
in Sardis
1
“To the
angel of
the church
in Sardis
write:
These are
the words
of him who
holds the
seven
spirits of
God and
the seven
stars. I
know your
deeds; you
have a
reputation
of being
alive, but
you are
dead.
2 Wake up!
Strengthen
what
remains
and is
about to
die, for I
have found
your deeds
unfinished
in the
sight of
my God.
3 Remember,
therefore,
what you
have
received
and heard;
hold it
fast, and
repent.
But if you
do not
wake up, I
will come
like a
thief, and
you will
not know
at what
time I
will come
to you.
4 Yet you
have a few
people in
Sardis who
have not
soiled
their
clothes.
They will
walk with
me,
dressed in
white, for
they are
worthy.
5 The one
who is
victorious
will, like
them, be
dressed in
white. I
will never
blot out
the name
of that
person
from the
book of
life, but
will
acknowledge
that name
before my
Father and
his
angels.
6 Whoever
has ears,
let them
hear what
the Spirit
says to
the
churches.
To
the Church
in
Philadelphia
7 “To the
angel of
the church
in
Philadelphia
write:
These are
the words
of him who
is holy
and true,
who holds
the key of
David.
What he
opens no
one can
shut, and
what he
shuts no
one can
open.
8 I know
your
deeds.
See, I
have
placed
before you
an open
door that
no one can
shut. I
know that
you have
little
strength,
yet you
have kept
my word
and have
not denied
my name.
9 I will
make those
who are of
the
synagogue
of Satan,
who claim
to be Jews
though
they are
not, but
are
liars—I
will make
them come
and fall
down at
your feet
and
acknowledge
that I
have loved
you.
10 Since
you have
kept my
command to
endure
patiently,
I will
also keep
you from
the hour
of trial
that is
going to
come on
the whole
world to
test the
inhabitants
of the
earth.
11 I am
coming
soon. Hold
on to what
you have,
so that no
one will
take your
crown.
12 The one
who is
victorious
I will
make a
pillar in
the temple
of my God.
Never
again will
they leave
it. I will
write on
them the
name of my
God and
the name
of the
city of my
God, the
new
Jerusalem,
which is
coming
down out
of heaven
from my
God; and I
will also
write on
them my
new name.
13 Whoever
has ears,
let them
hear what
the Spirit
says to
the
churches.
To
the Church
in
Laodicea
14 “To the
angel of
the church
in
Laodicea
write:
These are
the words
of the
Amen, the
faithful
and true
witness,
the ruler
of God’s
creation.
15 I know
your
deeds,
that you
are
neither
cold nor
hot. I
wish you
were
either one
or the
other!
16 So,
because
you are
lukewarm—neither
hot nor
cold—I am
about to
spit you
out of my
mouth.
17 You
say, ‘I am
rich; I
have
acquired
wealth and
do not
need a
thing.’
But you do
not
realize
that you
are
wretched,
pitiful,
poor,
blind and
naked.
18 I
counsel
you to buy
from me
gold
refined in
the fire,
so you can
become
rich; and
white
clothes to
wear, so
you can
cover your
shameful
nakedness;
and salve
to put on
your eyes,
so you can
see.
19 Those
whom I
love I
rebuke and
discipline.
So be
earnest
and
repent.
20 Here I
am! I
stand at
the door
and knock.
If anyone
hears my
voice and
opens the
door, I
will come
in and eat
with that
person,
and they
with me.
21 To the
one who is
victorious,
I will
give the
right to
sit with
me on my
throne,
just as I
was
victorious
and sat
down with
my Father
on his
throne.
22 Whoever
has ears,
let them
hear what
the Spirit
says to
the
churches.”
|
|
|
Исус
Христос
Сардис
къалэм
щыІэ чылыс
зэІукІэм
къэбарэу
фаригъэхьыгъэр
1 Сардис
къалэм
щыІэ чылыс
зэІукІэм
имэлэІич
мы
къэбарыр
фэтх:
Тхьэм
ипсиблырэ
жъогъуиблырэ
зыІыгъырэм
мы
гущыІэхэр
къеІох:
Іофхэу
жъугъэцакІэхэрэр
сэшІэх.
Шъупсэоу
цІыфхэм
аІо, ау
шъулІагъ.
2
Шъумычъыеу
шъусакъ,
къышъуфэнэжьыгъэ
щыІэныгъэу
лІэныгъэм
нэсыгъэм
кІуачІэ
ежъугъэгъот;
сыда
пІомэ,
Іофхэу
жъугъэцакІэхэрэр
си Тхьэ
дэжькІэ
икъугъэхэу
слъытэхэрэп.
3 Арышъ,
Іофхэу
зэжъугъэшІагъэхэри
зэхэшъухыгъэхэри
шъугу
къэжъугъэкІыжьых.
Ахэр
жъугъэцакІэх,
шъуипсэкІодхэми
шъуафыкІэгъожь.
Шъучъыеу
шъумысакъмэ,
шъумышІахэу
тыгъуакІом
фэдэу
сыкъэкІощт.
Шъуадэжь
сыкъызыкІощт
сыхьатри
шъушІэщтэп.
4 Ау
зищыгъынхэр
зымыгъэушІоигъэхэу,
цІыф заулэ
Сардис
къалэм
къыщышъухэтых.
Ахэр
щыгъын
фыжьхэр
ащыгъхэу
къыздэкІощтых,
сыда
пІомэ,
ахэмэ
яфэшъуашэшъ
ары.
5
ТекІоныгъэр
къэзыхьырэм
ахэмэ
афэдэу
щыгъын
фыжьхэр
щыгъыщтых.
МыкІодыжьын
щыІэныгъэ
зыгъотыщтхэм
ацІэхэр
зэрыт
тхылъым ащ
ыцІэ
егъашІэм
изгъэкІыщтэп.
Ащ ыцІэ
зэрэсшІэрэр
ся Тэрэ
имэлэІичхэмрэ
апашъхьэ
къыщысІощт.
6
ТхьакІумэ
зиІэм
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
чылыс
зэІукІэхэм
къариІорэр
зэхерэх.
Исус
Христос
Филадельфие
къалэм
щыІэ чылыс
зэІукІэм
къэбарэу
фаригъэхьыгъэр
7
Филадельфие
къалэм
щыІэ чылыс
зэІукІэм
имэлэІич
мы
къэбарыр
фэтх:
ЛъапІэу,
шъыпкъэу
Даутэ
иІункІыбзэ*
зыІыгъырэм
мы
гущыІэхэр
къеІо. Ащ
зэІуихырэр
зыми
ыгъэпытэжьышъурэп,
ыгъэпытэрэри
зыми
Іуихыжьышъурэп.
8 Іофхэу
жъугъэцакІэхэрэр
сэшІэх.
Мары,
пчъэу зыми
ымыгъэпытэжьышъурэр
шъуапашъхьэ
щызэІусхыгъ.
ЛъэкІышхо
шъуиІэп,
ау
сигущыІэхэр
жъугъэцэкІагъэх,
сигъогу
шъузэрэрыкІорэри
цІыфмэ
апашъхьэ
щышъуушъэфыгъэп.
9
ШъукъэдаІу,
шэйтаным
изэІукІэ
щыщхэу,
пцІы
зыусхэу,
джурткІэ
зэджэжьхэрэ
мыджуртхэр,
ахэр сэ
къэзгъэкІонхэшъ,
шъулъакъохэм
адэжь
лъэгонджэмышъхьэкІэ
щызгъэтІысыщтых,
шІу
шъузэрэслъэгъурэри
ашІэщт.
10
«Теубытагъэ
зижъугъаІ»
зыфэсІогъэ
унашъор
зэрэжъугъэцэкІагъэм
пае,
дунаим
зэкІэ
тетхэм
алъэгъущт
гузэжъогъу
сыхьатым
шъущысыухъумэщт.
А
гузэжъогъу
сыхьатыр
дунаим тет
цІыфхэм
яшъыпкъагъэ
ыгъэунэфыным
пае
къэкІощт.
11 ШІэхэу
сыкъэкІощт.
Зыми
шъуитандж
шъуІимыхынэу
шІошъхъуныгъэу
шъуиІэм
шъутемыкІ.
12
ТекІоныгъэр
къэзыхьырэр
си Тхьэ
иунэшхо
пкъэу
фэзгъэуцущт,
а унэшхоми
ныбжьи
чІэкІыжьыщтэп.
Си Тхьэ
ыцІэрэ, си
Тхьэ
икъэлэшхоу
ЕрусалимыкІэм
ыцІэрэ а
цІыфым
ынатІэ
тестхэщтых.
А къалэр
си Тхьэу
уашъом
щыІэм дэжь
къикІэу
къехыщт.
Сэ кIэу
сиIэ цIэри
а цІыфым
ынатІэ
тестхэщт.
13
ТхьакІумэ
зиІэм
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
чылыс
зэІукІэхэм
къариІорэр
зэхерэх.
Исус
Христос
Лаодикие
къалэм
щыІэ чылыс
зэІукІэм
къэбарэу
фаригъэхьыгъэр
14
Лаодикие
къалэм
щыІэ чылыс
зэІукІэм
имэлэІич
мы
къэбарыр
фэтх:
АминкІэ*
заджэхэрэ
шыхьат
шъыпкъэу,
узщыгугъышъун
шыхьатэу
Тхьэм
къыгъэхъугъэ
пстэури
зыІэ
къикІыгъэм
мы
гущыІэхэр
къеІо:
15 Іофхэу
жъугъэцакІэхэрэр
сэшІэх.
Шъугухэр
фабэхэп
ыкІи,
чъыІэхэп
ыкІи.
Шъугухэр
фэбэгъагъот
е
чъыІэгъагъот!
16
Мыфэбэ-мычъыIэу
шъузэрэпсэурэм
пае,
цІыфым ыжэ
псыр
къызэрэдиутхыкІырэм
фэдэу,
сыжэ
шъукъыдэсыутхыкІыжьыщт.
17 Шъо
моущтэу
шъоІо:
«Тыбай, бэ
тиІэ
хъугъэ, зи
тищыкІагъэп».
Ау гъогу
мыгъо
шъузэрэтеуцуагъэр,
шъузэрэтхьамыкІэр,
гукІэгъу
шъузэрэщыкIэрэр,
шъузэрэнэшъур,
шъузэрэпцІанэр
шъушІэрэп.
18 Арышъ,
баи
шъухъуным
пае,
машІокІэ
гъэкъэбзэжьыгъэ
дышъэ
сщышъущэфыныр
игъоу
къышъуфэсэлъытэ.
ШъузэрэпцІанэм
пае,
шъумыукІытэнэу
щыгъын
фыжьхэри
сщышъущэфых.
Шъунэхэми
алъэгъуным
пае,
ащышъуфэнэу
дагъэри
сщышъущэф.
19 ШІу
слъэгъухэрэм
агурысэгъаІо,
сэгъэдаІох.
Арышъ,
шъуипсэкІодхэм
шъуафыкІэгъожьи,
шъугу
етыгъэу
сигъогу
шъурыкІу.
20 Мары,
пчъэм
сыІутэу
сыкъытео.
Зыгорэм
сымакъэ
зэхихэу,
пчъэр
къыІуихымэ,
сихьанышъ,
сэ ащ
сыдэшхэщт,
ежьыри сэ
къыздэшхэщт.
21
ТекІоныгъэр
къэзыхьырэр
ситІысыпІэ
лъапІэ
щысынэу,
къызготІысхьанэу
фит
сшІыщт,
сэри
текІоныгъэр
къэсхьи,
ся Тэ
итІысыпІэ
лъапІэ
сыщысынэу
ежь
сызэрэготІысхьагъэм
фэдэу.
22
ТхьакІумэ
зиІэм
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
чылыс
зэІукІэхэм
къариІорэр
зэхерэх.
...
|
|
|
Sart'taki
topluluğa
1 «Sart'taki
topluluğun
meleğine yaz.
Tanrı'nın yedi
ruhuna ve yedi
yıldıza sahip
olan şöyle
diyor: `Senin
yaptıklarını
biliyorum.
Yaşayan
topluluk
olarak ad
yapmışsın, ama
ölüsün.
2 Uyan! Geriye
kalan ve ölmek
üzere olan
şeyleri
güçlendir.
Çünkü Tanrımın
önünde senin
işlerinin
tamamlanmamış
olduğunu
gördüm.
3 Bu nedenle
neler
aldığını,
neler
işittiğini
hatırla.
Bunları yerine
getir, tövbe
et! Eğer
uyanmazsan,
ben hırsız
gibi
geleceğim.
Sana hangi
saatte
geleceğimi hiç
bilemeyeceksin.
4 Ama Sart'ta,
aranızda
giysilerini
lekelememiş
olan birkaç
kişi var ki,
onlar beyazlar
içinde benimle
birlikte
yürüyecekler.
Çünkü buna
layıktırlar.
5 Galip gelen,
böylece beyaz
giysiler
giyecek.
Böylesinin
adını yaşam
kitabından hiç
silmeyeceğim.
Babamın ve
O'nun
meleklerinin
önünde o
kişinin adını
açıkça
anacağım.
6 Kulağı olan,
Ruh'un
topluluklara
ne dediğini
işitsin.'
Filadelfya'daki
topluluğa
7>8
«Filadelfya'daki
topluluğun
meleğine yaz.
Kutsal ve
gerçek olan,
Davut'un
anahtarına
sahip olan,
açtığını
kimsenin
kapayamadığı,
kapadığını
kimsenin
açamadığı Kişi
şöyle diyor:
`Senin
yaptıklarını
biliyorum.
İşte senin
önüne,
kimsenin
kapayamayacağı
açık bir kapı
koydum.
Gücünün az
olduğunu
biliyorum,
yine de sözüme
uydun ve adımı
inkâr etmedin.
9 Bak,
Şeytan'ın
havrasından
olanları,
Yahudi
olmadıkları
halde Yahudi
olduklarını
ileri süren
yalancıları
öyle edeceğim
ki, gelip
senin
ayaklarına
kapanacak ve
benim seni
sevdiğimi
anlayacaklar.
10 Sözüme
uyarak sabırla
dayandığın
için,
yeryüzünde
yaşayanları
denemek üzere
bütün dünyanın
üzerine
gelecek olan
deneme
saatinden seni
esirgeyeceğim.
11 Tez
geliyorum!
Tacını kimse
elinden
almasın diye
sahip olduğuna
sımsıkı sarıl.
12 Galip
geleni
Tanrımın
tapınağında
bir sütun
yapacağım.
Böyle biri
artık oradan
hiç
ayrılmayacak.
Onun üzerine
Tanrımın
adını, Tanrıma
ait kentin,
yani gökten,
Tanrı'nın
yanından inen
yeni Kudüs'ün
adını ve benim
yeni adımı
yazacağım.
13 Kulağı
olan, Ruh'un
topluluklara
ne dediğini
işitsin.'
Laodikya'daki
topluluğa
14>15
«Laodikya'daki
topluluğun
meleğine yaz.
Amin, sadık ve
gerçek tanık,
Tanrı
yaratılışının
öz kaynağı
şöyle diyor:
`Senin
yaptıklarını
biliyorum. Ne
soğuksun, ne
sıcak. Keşke
ya soğuk, ya
da sıcak
olsaydın!
16 Oysa ne
sıcak ne de
soğuksun,
ılıksın. Bu
yüzden seni
ağzımdan
kusacağım.
17 Zenginim,
zenginleştim,
hiçbir şeye
ihtiyacım yok
diyorsun ama,
zavallı ve
acınacak
durumda,
yoksul, kör ve
çıplak
olduğunu
bilmiyorsun.
18 Zengin
olasın diye
benden ateşle
arıtılmış
altın, giyinip
çıplaklığının
ayıbını
örtesin diye
beyaz
giysiler,
göresin diye
de gözlerine
sürmek üzere
merhem satın
almanı salık
veriyorum.
19 Ben
sevdiklerimi
azarlayıp
terbiye
ederim. Onun
için gayrete
gel ve tövbe
et.
20 İşte kapıda
durmuş, kapıyı
çalıyorum.
Eğer biri
sesimi işitir
ve kapıyı
açarsa, onun
yanına
gireceğim, ben
onunla ve o da
benimle,
birlikte yemek
yiyeceğiz.
21 Ben nasıl
galip gelerek
Babamla
birlikte
Babamın
tahtına
oturdumsa,
galip gelene
de benimle
birlikte
tahtıma oturma
hakkını
vereceğim.
22 Kulağı
olan, Ruh'un
topluluklara
ne dediğini
işitsin.'»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|