|
|

MENÜ
|
|
|
. |
|
. |
|
KIZLARIN AĞITI (PCECABEME
YAĞIBZ)
K'ube
Şaban
Çeviri: HAPİ Cevdet Yıldız |
 |
|
. |
|
. |
Hımış vadisinde barınırken
Altın değerinde idi yaşamımız.
Orman kıyısından sürüldüğümüzde
Tahta takunyalarımızı alabilmiştik bir tek. |
..... |
|
|
|
|
......... |
Pşenaşların Edıyıf’ını
Aldırıyor içimizden -Rus- komutan.
Gecelik götürüldüğü kişiyi
Gebertiyor çelik makasıyla yatağında.
Adıge geleneğine aykırı onca şeyi
Reva görüyor bize bu Yemzeğko*.
**Mezıl’ın gösterdiği yiğitlik
Önder olsun acı günümüzde bize.
Aşağılık kişilerin alaylı bakışları altında
Süründürüyorlar bizi yerlerde.
Duruma katlanamayan Jansuk***
Öldürtüyor kendini.
Bu kötü günde Abıde Jansuk da
Öldürttü kendini.
Kardeşi çaresiz intihara kalkıştı
Ama engelledik hepimiz onu.
Tığuj**** ailesinden bu üç kız kardeş
Düşman mermilerinden çekinmeden,
Dikildiklerinde generalin karşısına,
Bildiler birer er gibi davranmasını.
Felaket gününde Sekolıkoj*****
Geliyor aramıza domuz sakallı.
Alıyor aramızdan beğendiklerini,
Saygınlıyor kendisine yardım eden kadını.
Abadzehçe okuyan: Kual
Hatko (Hatqo Qual)
Derleyen: Şaban K’ube, Adıghe Folklor II-III,New
York 1963.
* Yemzeğko-Rus rehberi aşağılık bir Çerkes.
** Mezıl (Mezılv)- Bir Çerkes kahraman.
*** Jansuk (Jansvıkvu)-Onuru için kendini öldürten
yiğit bir kız,Edıyıf’ın kızkardeşi.
**** Tığuj (Tığuzh)-bir Adıge aile (lvaqo) adıdır.
*** Sekolıkoj- Ahlaksız bir kişi.”koj” (qozh)- ‘kart
domuz, kart domuzun oğlu’ anlamlarındadır.-HCY |
|
. |
|
. |
|
.
|
|
 |