...................
...................
KIZLARIN AĞITI (ПШЪЭШЪАБЭМЭ ЯГЪЫБЗ)

Derleyen: K'UBE Şaban, Adighe Folklor, II-III, NewYork, 1963
Abzeghce Okuyan: KUAL Hatko (Хьаткъо Къуал)
Çeviri: HAPİ Cevdet Yıldız

                         
...................
...................
Hımış vadisinde (Хъымыщ-к1эй) barınırken
Altın değerinde idi yaşamımız.
Orman kıyısından sürüldüğümüzde
Tahta takunyalarımızı alabilmiştik bir tek.

Pşenaşların (Пшэнашъ) Edıyıf’ını
Aldırıyor içimizden -Rus- komutan.
Gecelik götürüldüğü kişiyi
Gebertiyor çelik makasıyla yatağında.

Adige geleneğine aykırı onca şeyi
Reva görüyor bize bu Yemzeğko (Емзэгъкъо) (1).
Mezıl’ın (Мэзыл1) (2) gösterdiği yiğitlik
Önder olsun acı günümüzde bize.

Aşağılık kişilerin alaylı bakışları altında
Süründürüyorlar bizi yerlerde.
Duruma katlanamayan Jans’uk (Жанц1ык1у) (3)
Öldürtüyor kendini.

Bu kötü günde Abıde Jansuk da
Öldürttü kendini.
Kardeşi çaresiz intihara kalkıştı
Ama engelledik hepimiz onu.
Tığuj (Тыгъужъ)(4) ailesinden bu üç kız kardeş
Düşman kurşunlarından korkmadan,
Dikildiklerinde generalin karşısına,
Bildiler birer er gibi davranmasını.

Felaket gününde Sekolıkoj (Сэколыкъожъ) (5)
Geliyor aramıza domuz sakallı.
Seçiyor aramızdan beğendiklerini,
Saygınlıyor kendisine yardımcı çıkan kadını.


DİPNOTLAR:
1)
Yemzeğko- Rus rehberi aşağılık bir Çerkes.
2) Mezıl- Bir Çerkes kahraman.
3) Jans’uk- Onuru için kendini öldürten yiğit bir kız, Edıyıf’ın kız kardeşi.
4) Tığuj- Bir Adige aile (л1акъо) adıdır.
5) Sekolıkoj- Ahlaksız bir kişi. “Koj” (къожъ)- ‘Kart domuz, kart domuzun oğlu’ anlamlarındadır. -HCY