|
|
................... |
|
................... |
BUNLARI BİLİYOR
MUSUNUZ? -2
|
ŞERCES Ali
Çeviri:
BABUG Ergun Yıldız |
|
|
................... |
|
................... |
Fe Txılh – Фэ тхылъ:
Bir ailede erkek çocuk doğduğunda o ailenin veya sülalenin
büyüğü deri üzerine çocuğun ismi ve sülale damgasını işler, onu
saklardı.
Çocuk 13 yaşına geldiğinde aile büyüğünün hazırlayıp sakladığı bu
deri şerit bileklik olarak çocuğun bileğine takılırdı ve ölünceye
kadar onu taşırdı.
Yaşanan zamana göre farklı alfabeler kullanılsa da mutlaka bu
bileklik üzerindeki yazılar Adigebze olarak yazılırdı. İşte bu
şekilde hazırlanıp saklanan deri şerit’in ismidir Fe txılh.
Xeğak’e – ХэгъакIэ:
Anapa civarında yaşamış olan bir Adige boyu. Kırım hanları ile
savaşmaktan yorgun düşen ve sayıları azalan bu Adige halkı, 1812
yılında yayılan veba hastalığı nedeniyle geriye kimse kalmaksızın
yok oldu.
X’ek’emel – ХьэкIэмэл:
Yünü diğerlerinden çok daha yumuşak ve ince telli olan bir
Adige koyun nesli. Kafkas savaşları sırasında bu koyun ırkı
tümüyle yok oldu.
Şuwxex – Шухэх:
Eskiden seçme atlılar bir sefer veya savaş olduğunda zaruri
göreve gönderilirlerdi. O şekilde bir göreve giden kişinin
ailesini bakmak geride kalan cemiyetin görevi sayılır, zaman zaman
ailenin geçimi için yardım toplanırdı.
Bu şekilde yardım toplama işi Şuwxex olarak adlandırılırmış.
Ğuegudeğaze – гъуэгудэгъазэ:
Köyünden çıkmış başka yere giden birisi köye giren bir misafirle
karşılaşırsa geriye dönerek misafire eşlik eder ve onu köye
getirip gideceği aileye ulaşıncaya kadar onunla birlikte yürürmüş.
Eğer misafir geldiği köyü bildiğini, gideceği yeri bildiğini
söyler ve işinden alıkoymamak için kendisine eşlik edenin geri
dönüp yoluna devam etmesini isterse ancak o zaman köyün yerlisi
olan kişi kendi işine dönebilirmiş.
Gelen misafire değer verdiğini onu önemsediğini gösteren bir
davranış olarak yapılan bu eşlik etme işine Ğuegudeğaze
denilirmiş.
K”erabğe Cane – къэрабгъэ джанэ:
Cemiyetin verdiği bir görevi korktuğu için yerine getiremeyen,
cesareti olmayan erkeklere giydirilen gömlek.
Bu gömlek uzaktan bakan herkesin tanıyabileceği şekilde alaca
renkli bir gömlek olurmuş ve buna K”erabğe Cane (korkak gömleği)
denilirmiş.
Khesey – Кхъэсей:
Adigeler ölünün mezarını yaparken cesedin bir şekilde havyanlar
tarafından eşilip çıkartılmaması için mezar üstü yapılırken araya
taşlar dizerek kapatırlarmış. İşte bu mezar üstüne dizilen ara
taşlarına Khesey deniliyormuş.
Marje – Маржэ:
Dilimize Macarlardan girmiş bir yardımlaşma, teşvik etme nidası.
Tarihte bir dönem Macarlar Adigelerle yakın komşu olarak 150 yıl
yaşadılar. Dilimize onlardan girmiş olan bu çağrı sözcüğü daha
sonra Adigelerden de başka Kafkas halklarına geçti.
Mıdwudz – Мыдудз:
Ekzema ve irinli yaraları iyileştirmek için kullanılan bir tür
bitki. Süt ile kaynatılarak yaraya sarılırmış. Fakat bu gün bu
bitkinin hangisi olduğunu bilen ve hatırlayan hiç kimse yok. |
|
|
|
|
|
|
|