Anavatan’da
xabze’nin başucu
kitabı kabul edilen, rahmetli
Mefedz Serebi’nin
meşhur eserinden bahsediyorum.
Bu kıymetli eser nihayet
“Çerkesler ve Gelenekleri”
adıyla
Yemuz Bayazıt
tarafından Türkçeye kazandırıldı.
Kitabın tanıtım galası,
3 Aralık Pazar günü
İstanbul/Bahçelievler Kocasinan Kültür Merkezinde yapıldı.
Programa, başta
KAFFED genel
başkanı, dernek başkanları, yazar ve çizerler olmak üzere kültürel
duyarlılığı yüksek bir kesim katıldı.
Nalçik’ ten gelen konuşmacı, yazar, gazeteci ve sanatçılar
programa renk kattı.
Kokteyl eşliğindeki resim sergisini, moderatörlüğünü
Kuşha Doğan’ın
yaptığı “Xabze’nin Dünü,
Bugünü, Yarını Peneli” izledi. Daha sonra
“Kitap Tanıtım Galası”
na geçildi.
Gala programında,
xabze’ nin ruhunu
anlatan bu kıymetli eserin önemine vurgu yapıldı.
MEFEDZ SEREBİ “ADİGE XABZE” İÇİN NE DİYOR
Hayatını güzelliklerle doldururken atalarının sana bıraktığı güzel
geleneklerini terk
etmeyeceksin.
Hatta zamana uyarak onu daha da geliştireceksin.
Çerkeslik ve Çerkes gelenekleri hiçbir zaman
rahat ve varlıklı olmaya,
iyi bir aile olarak yaşamaya engel değildir.
Çerkesler, hiçbir zaman aç
gözlü olmadılar.
Bunu, Adıge xabze kabul etmezdi.
Varlığın aç gözlü yaptığı insandan asla
Çerkeslik beklenemez!
“ADİGE XABZE”
kitabının Türkçe çevirisi için kim ne demiş kısaca bir bakalım:
Çerkesler, dünyanın neresinde yaşarsa yaşasın, içinde yaşadığı
halk Çerkeslerden övgüyle
söz etmiştir. Bunun nedeni
XABZE’dir
“Xabze” tüm Çerkeslerin asla vazgeçemeyeceği bir hayat tarzıdır.
“Xabze” nin yaşaması, gelişmesi adına yapılan çalışmaları çok
hayati ve gerekli görüyorum.
Bu nedenle bu çalışmayı çok önemsiyor sayın yazarımız,
Maf’edz Sarabiy ve
Yemuz Beyazıt Bey’e
teşekkür ediyorum.
Yaşar ASLANKAYA ( KAFFED Genel Başkanı
Geleneklerimizin giderek unutulmaya yüz tuttuğu bir dönemde
tercüme edilen bu eser toplumumuza çok yararlı olacaktır.
Mümkün olsa da Bığajnoka
Barajbi ile Çerkes Ali’nin eserinin de tercümesi yapılsa ve
devamında uygulama birliği sağlama amaçlı sadece uzmanların
katılacağı bir çalıştay düzenlense çok isabetli olurdu.
Böyle bir çalıştayda, çağın koşullarını dikkate alan uygulama
kabiliyeti yüksek bir kurallar bütününü gençlerimizin çantalarında
taşıyabileceği rehber bir
kitapçık haline dönüştürmek bence çok önemli bir hizmet
olacaktır. Emeği geçenleri kutluyorum.
Muhittin ÜNAL ( KAFDAV Başkanı )
Rahmetli Maf’edz Serebiy’in “Adıge Xabze” kitabının çok özel ve
önemli olduğunu düşünüyorum.
“Ben niçin bu kitabı şimdiye kadar Türkçeye çevirmedim?”
diye hayıflanırken değerli dostum Yemuz Bayazıt’ın bu önemli eseri
Türkçeye çevirmekte olduğunu duydum. Üzerimden ağır bir yük
kalkmış gibi sevindim.
Maf’edz Serebiy’in
bu kitabı Türkçe okurlarına mutlaka kazandırılmalıydı. Hayırlı
olmasını diliyorum.
Av. Fahri HUVAJ ( Araştırmacı Yazar )
Bir milleti diğer milletlerden farklı kılan şey, o milletin hayatı
anlama, yorumlama ve yaşama biçimidir.
Çerkes halkı, bu güne kadar karşılaştığı tüm zorluklara rağmen yok
olmadan ayakta kalabilmişse bunu "Adige
Xabze" ye borçludur.
Elinizdeki bu kitap, Adige Xabze konusunda çalışan herkesin temel
kaynak olarak başvurduğu bir çalışmadır.
Yemuz Bayazıt,
bu son çalışması ile diasporadaki halkımıza en büyük hizmeti
vermiş oldu.
Emeği geçenleri kutluyorum.
Ergün YILDIZ (Araştırmacı, Yazar)
Bu eserle
xabze’nin tarihsel
kökleri, toplumsal hayattaki yeri ve önemi ciddi ve yıllar süren
araştırmalara dayanarak önümüze konmuştur.
“Xabze”
Çerkeslerin bel kemiği ve yaşam biçimidir.
Saygıdeğer araştırmacı, yazar
Maf’edz Serebiy’
nin bu önemli çalışması değerli dostum
Yemuz Bayazıt
tarafından Türkçeleştirilerek sizlere sunulmuştur.
Bu eserin oluşmasında emeği geçen herkese teşekkür ediyorum.
Kuşha DOĞAN (Sanatçı, İş adamı, Araştırmacı)
Sürgünden sonra gerçek yaşam alanından çıkmış, geliştirilememiş,
işlenememiş hatta işlevsizleştirilmiş, daha da kötüsü
“yaşça büyükler sultasına
dönüştürülmüş xabze”
nin panelini yapmak,
xabze kitabına
tanıtım galası düzenlemek sizce de manidar değil mi?
Emeği geçen herkesi kutluyorum.
Xabze’
nin hayatımızda yaşaması temennisiyle, bol
xabze’
li günler diliyorum.
|