ACTS
АШІЭГЪЭ ІОФХЭР
ELÇİLERİN İŞLERİ
4
 

Peter and John Before the Sanhedrin

1 The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.

2 They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people, proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.

3 They seized Peter and John and, because it was evening, they put them in jail until the next day.

4 But many who heard the message believed; so the number of men who believed grew to about five thousand.

5 The next day the rulers, the elders and the teachers of the law met in Jerusalem. 6 Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and others of the high priest’s family.

7 They had Peter and John brought before them and began to question them: “By what power or what name did you do this?”

8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: “Rulers and elders of the people!

9 If we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame and are being asked how he was healed,

10 then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.

11 Jesus is

“‘the stone you builders rejected,
    which has become the cornerstone.’

12 Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”

13 When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.

14 But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.

15 So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin and then conferred together.

16 “What are we going to do with these men?” they asked. “Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.

17 But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn them to speak no longer to anyone in this name.”

18 Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.

19 But Peter and John replied, “Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!

20 As for us, we cannot help speaking about what we have seen and heard.”

21 After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened.

22 For the man who was miraculously healed was over forty years old.

The Believers Pray

23 On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and the elders had said to them.

24 When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. “Sovereign Lord,” they said, “you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.

25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David:

“‘Why do the nations rage
    and the peoples plot in vain?

26 The kings of the earth rise up
    and the rulers band together
against the Lord
    and against his anointed one.’

27 Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.

28 They did what your power and will had decided beforehand should happen.

29 Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.

30 Stretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”

31 After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.

The Believers Share Their Possessions

32 All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of their possessions was their own, but they shared everything they had.

33 With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus. And God’s grace was so powerfully at work in them all

34 that there were no needy persons among them. For from time to time those who owned land or houses sold them, brought the money from the sales

35 and put it at the apostles’ feet, and it was distributed to anyone who had need.

36 Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means “son of encouragement”),

37 sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles’ feet.

Тхьэмэтэ Хэсэшхом ыпашъхьэ Петрэрэ Иуанрэ зэрэращагъэхэр  

1 Петрэрэ Иуанрэ цІыфхэм адэгущыІэхэзэ, дин пащэхэр, Тхьэм иунэшхо икъэрэгъулэхэм ятхьэматэ, саддукейхэр* лъэшэу губжыгъэхэу итІум къабгъодэхьагъэх;

2 сыда пІомэ, Петрэрэ Иуанрэ цІыфхэм Тхьэм игущыІэхэр арагъашІэхэу, Исус лІагъэхэм къызэрахэтэджыкІыжьыгъэм пае, лІагъэхэр къызэрэтэджыжьыщтхэмкIэ макъэ агъэІущтыгъэти ары.

3 Аущтэу ахэмэ Петрэрэ Иуанрэ аубытхи, пчыхьэ хъугъахэти, ятІонэрэ мафэм нэс хьапсым чІагъэсыгъэх.

4 Петрэрэ Иуанрэ къэбарэу агъэІурэр зэхэзыхыгъэхэм ащыщхэу бэмэ ИсускІэ шІошъхъуныгъэ яІэ хъугъэ. Ахэмэ япчъагъэ нэбгырэ минитф фэдиз хъугъэ.

5 ЯтІонэрэ мафэм джурт тхьэматэхэр, нахьыжъхэр*, Тэурат егъэджэкІо пащэхэр* Ерусалим щызэІукІагъэх.

6 Дин пэщэшхоу* Аннэ* зыцІэр ащ дэжьым щыІагъ, етІанэ Кайафэ*, Иуан, Александр, нэмыкІ лІыхэу дин пэщэшхом иунагъо щыщхэр ащ щыІагъэх. 7Ахэмэ Петрэрэ Иуанрэ утыгум къыращэхи, яупчІыгъэх: Сыд фэдэ лъэкIыкIэ е хэт ыцІэкІэ а лІыр хъужьыгъа?

8 Ар заІом, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ Петрэ ыгу инэу илъ хъуи, ариІуагъ: Шъо тэ тлъэпкъ итхьэматэхэри, инахьыжъхэри!

9 ЛІэу зылъакъохэм атеуцон зымылъэкІыщтыгъэм тэ шІоу фэтшІагъэм иІоф шъухаплъэзэ, «Сыдэущтэу ар хъужьыгъа?» шъуІозэ, непэ шъукъытэупчІы.

10 Арышъ, шъо зэпстэуми, Израиль лъэпкъым зэкІэ мыр зэжъугъашІэ: къалэу Назарет щыщ Исус Христос ыцІэ илъэкI ары мы лІыр зыгъэхъужьыгъэр, ащ ишIушIэкIэ ар шъуапашъхьэ ит. Исус ары къащым тешъуІулІагъэр, ау Тхьэм ар лІагъэхэм къахигъэтэджыкІыжьыгъ.

11 Ежьыр ары «Унэ зышІыхэрэм зэрамыпэсэу чІадзыжьыгъэ мыжъор унэр зыIыгъырэ лъэпсэ дэдэ хъугъэ» *.

12 – ЦІыфхэр мыкІодхэу къэзгъэнэжьырэ закъор Исус ары. Тхьэм уашъом ычІэгъ чІэт цІыфхэм аритыгъэу ащ ыцІэ нэмыкІ тымыкІодэу тыкъэзгъэнэжьын зылъэкІын зи щыІэп.

13 Джурт тхьэматэхэм Петрэрэ Иуанрэ ягушхоныгъэ залъэгъум, лІы къызэрыкІохэу гъэсэныгъэ зэрямыIэм гу зылъатэм, агъэшІэгъуагъ, Исус зэригъусагъэхэри къашІэжьыгъ.

14 Ау а лІэу агъэхъужьыгъэр ахэмэ ягъусэу ащ дэжьым щытэу алъэгъугъэти, ащ нахьыбэ араІожьын алъэкІыгъэп.

15 Аущтэу зэхъум, Синедрион* хэсэ унэм Петрэрэ Иуанрэ чІагъэкІыжьхи, ежьхэр зэупчІыжьхэу аублагъ.

16 ЗэупчІыжьхэзэ, моущтэу зэраІожьыгъ: Мы лІитІум сыда ятшІэщтыр? Ерусалим дэс цІыф пстэуми ахэмэ Іофышхо гъэшІэгъон зэрашІагъэр ашІэ. «Іофышхо ашІагъэп» тэ тІо хъущтэп.

17 Ау хъугъэм икъэбар ащ нахьи нахьыбэу цІыфмэ ахэмыхьаным пае, «Исус ыцІэкІэ зы цІыф горэм шъудэгущыІэмэ, къиныбэ шъодгъэщэчыщт» тІонышъ, мы лІыхэм афэдгъэпытэн фае.

18 ЕтІанэ Петрэрэ Иуанрэ хэсэ унэм къычІащэжьхи, Исус ыцІэкІэ зи къамыІожьынэуи, цІыфхэм зи арамыгъэшІэжьынэуи афагъэпытагъ.

19 Ау Петрэрэ Иуанрэ ахэмэ араІожьыгъ: Тхьэм тедэІуным нахьи, шъо тышъодэІуныр ТхьэмкІэ тэрэза, мытэрэза, шъор-шъорэу хьыкум тешъушІыхьан фае.

20 Ау тэ Іофхэу тлъэгъугъэхэмрэ зэхэтхыгъэхэмрэ къэтымыІо хъущтэп.

21 ЕтІанэ джурт тхьэматэхэм, «ШъукъытэмыдэІумэ, къиныбэ шъодгъэщэчыщт» аІуи, джыри зэ афагъэпыти, къатІупщыжьыгъэх. Ахэмэ къин арагъэщэчынэу ушъхьагъу агъотыгъэп, сыда пІомэ, а хъугъэ-шІагъэм пае, цІыф пстэуми Тхьэм щытхъу фашІыщтыгъэти ары.

22 Мы Іофышхо гъэшІэгъонымкІэ апостолхэм агъэхъужьыгъэ лІым ыныбжь илъэс тІокІитІум ехъущтыгъ.  

ШІошъхъуныгъэ зиІэхэр Тхьэм зэрелъэІугъэхэр  

23 Петрэрэ Иуанрэ къызатІупщыжьхэм, ягъусэхэм адэжь агъэзэжьи, дин пэщэшхохэмрэ нахьыжъхэмрэ къараIуагъэр аІотэжьыгъ.

24 Ахэмэ ар зызэхахым, зэдаштэу амакъэ инэу къаІэти, Тхьэм елъэІугъэх: Зиусхьан, уашъори, чІыри, хыри, ахэмэ ащыІэ пстэури къэзгъэхъугъэр оры.

25 Тятэжъышхо Даутэ ыIупэкІэ о укъэгущыІагъ. Ар о уиIорышIагъ, о п Псэ ЛъапІэ илъэкІыкІи мы гущыІэхэр ащ ебгъэІуагъэх*:  «Хымэ лъэпкъхэр сыда зыкІэгубжыхэрэр? ЦІыфхэм пкІэ зимыІэ гухэлъхэри сыда зыкIашIыхэрэр?

26 Дунаим ипачъыхьэхэм зыкъаІэтыгъ, пащэхэри зэрэугъоихи, Зиусхьанэу Тхьэмрэ Ащ и Хэхи* апэуцунхэу зэгурыIуагъэх».  

27 – А гущыІэхэр шъыпкъэх, сыда пІомэ, пщы Иродрэ* Іэшъхьэтет Понтый  Пилатрэ хымэ лъэпкъхэмрэ израиль цІыфхэмрэ ягъусэхэу, о п Къо лъапІэ Исусэу дагъэ зыщыпфагъэм пэуцунхэу мы къалэм щызэрэугъоигъэх.

28 О пкІочІэшхокІи, уигухэлъ тетэуи хъун фэегъэ Іофхэу ыпэкІэ бгъэнэфагъэхэр ахэмэ агъэцэкІагъэх.

29 Джы, Зиусхьан, «ШъукъытэмыдэІумэ, къиныбэ шъодгъэщэчыщт» аІозэ, ахэмэ къызэраІорэм еплъ, уигущыІэхэр гушхоныгъэ пстэури тиIэу тэ, уиIорышIэхэм, кІуачІэ къытэт.

30 Арышъ, п Къо лъапІэу Исус ыцІэкІэ сымаджэхэр бгъэхъужьынхэуи, нэшэнэ гъэшІэгъонхэр къэбгъэлъэгъонхэуи, Іофышхо гъэшІэгъонхэр пшІэнхэуи о пІэ къэщэй.

31 Тхьэм зелъэІухэ ужым, чІыпІэу зыщызэрэугъоигъэр къэсысыгъ. Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ зэкІэмэ агухэм инэу арылъ хъуи, гушхокІэ Тхьэм игущыІэхэр агъэІоу рагъэжьагъ.  

ШІошъхъуныгъэ зиІэхэм ямылъку зэрэзэфэдагъэр  

32 ИсускІэ шІошъхъуныгъэ зиІэхэр зэкІэ зыгу-зыпсэу зэхэтыгъэх. Зыми имылъку ехьылІагъэу «Мыр сэсый» ыІуагъэп, зэкІэ язэфэдагъ.

33 Апостолхэр Исус лІагъэхэм къызэрахэтэджыкІыжьыгъэм лъэкІышхокІэ шыхьат фэхъугъэх, Тхьэм ынэшІуи зэкІэми инэу къащифэщтыгъ.

34 ЩыкІагъэ зиІэ цІыф зи ахэтыгъэп; сыда пІомэ, е чІыгу, е унэ зиІэ пстэуми ахэр ащэжьхэти, ахъщэу къыкІэкІыгъэр къахьыти,

35 апостолхэм апашъхьэ ралъхьэщтыгъ. А ахъщэм щыщэу апостолхэм хэти ищыкІагъэм фэдиз ратыщтыгъ.

36 Кипр хыгъэхъунэм щыщэу, Лэуй унэгъо лъэпкъым щыщэу лІы горэ щыІагъ. А лІым Юсыф ыцІагъ. Апостолхэр ащ Бар-НаббэкІэ еджэщтыгъэх.

(Бар-Наббэ зыфаІорэ лІыцІэм къикІырэр «ЦІыфхэр Зыгъэгушхорэр» ары.)

37 Ащ хьасэу иІагъэр ыщи, ахъщэр къыхьи, апостолхэм апашъхьэ къырилъхьагъ.
...

Petrus'la Yuhanna Yüksek Kurul'un önünde

1 Kâhinler, tapınak koruyucularının komutanı ve Sadukiler, halka seslenmekte olan Petrus'la Yuhanna'nın üzerine yürüdüler.

2 Çünkü onların halka ders vermelerine ve İsa'yı örnek göstererek ölülerin dirileceğini söylemelerine çok kızmışlardı.

3 Onları yakaladılar, akşam olduğu için ertesi güne dek hapiste tuttular.

4 Ne var ki, konuşmayı dinlemiş olanların birçoğu iman etti. Böylece imanlı erkeklerin sayısı aşağı yukarı beş bine ulaştı.

5 Ertesi gün Yahudilerin yöneticileri, ihtiyarları ve din bilginleri Kudüs'te toplandılar.

6 Başkâhin Hanna'nın yanısıra, Kayafa, Yuhanna, İskender ve başkâhinin soyundan olan diğerleri de oradaydı.

7 Petrus'la Yuhanna'yı huzurlarına getirtip onlara, «Siz bunu hangi güçle ya da kimin adına dayanarak yaptınız?» diye sordular.

8 O zaman Kutsal Ruh'la dolan Petrus onlara şöyle dedi: «Halkın yöneticileri ve ihtiyarlar!

9>10 Eğer bugün bir hastaya yapılan iyilik nedeniyle bizden hesap soruluyor ve bu adamın nasıl iyileştiği soruşturuluyorsa, hepiniz ve tüm İsrail halkı şunu bilin: bu adam, sizin çarmıha gerdiğiniz, ama Tanrı'nın ölümden dirilttiği Nasıralı İsa Mesih'in adı sayesinde önünüzde sapasağlam duruyor.

11 İsa,

`Siz yapıcılar tarafından hiçe sayılan,
ama köşenin baş taşı durumuna gelen taş'tır.

12 Başka hiç kimsede kurtuluş yoktur. Bu göğün altında insanlara bağışlanmış, bizi kurtarabilecek başka hiçbir ad yoktur.»

13 Kurul üyeleri, Petrus'la Yuhanna'nın yürekliliğini görüp de bunların eğitim görmemiş, sıradan kişiler olduklarını anlayınca şaştılar ve onların İsa'yla birlikte bulunmuş olduklarını fark ettiler.

14 İyileştirilmiş olan adam, Petrus ve Yuhanna'yla birlikte gözleri önünde duruyordu; bunun için hiçbir karşılık veremediler.

15 Kurul üyeleri onlara dışarı çıkmalarını buyurduktan sonra durumu kendi aralarında tartışmaya başladılar.

16 «Bu adamları ne yapacağız?» dediler. «Kudüs'te yaşayan herkes, bunların eliyle olağanüstü bir mucize yaratıldığını biliyor. Biz bunu inkâr edemeyiz.

17 Ama bu haberin halk arasında daha çok yayılmasını önlemek için onları tehdit edelim ki, bundan böyle İsa'nın adından kimseye söz etmesinler.»

18 Böylece onları çağırdılar, İsa'nın adını hiç anmamalarını, o adı kullanarak hiçbir şey öğretmemelerini buyurdular.

19 Ama Petrus'la Yuhanna şöyle karşılık verdiler: «Tanrı'nın önünde, Tanrı'nın sözünü değil de sizin sözünüzü dinlemek doğru mudur, kendiniz karar verin.

20 Biz gördüklerimizi ve işittiklerimizi anlatmadan edemeyiz.»

21 Kurul üyeleri onları bir daha tehdit ettikten sonra serbest bıraktılar; onları cezalandırmak için hiçbir gerekçe bulamamışlardı. Çünkü bütün halk, olup bitenler için Tanrı'yı yüceltiyordu.

22 Nitekim mucize sonucu iyileşen adamın yaşı kırkı geçmişti.

İmanlılar cesaret için dua ediyor

23 Serbest bırakılan Petrus'la Yuhanna, arkadaşlarının yanına dönerek başkâhinlerle ihtiyarların kendilerine söylediği her şeyi bildirdiler.

24 Arkadaşları bunu duyunca hep birlikte Tanrı'ya şöyle seslendiler: «Ey Efendimiz! Göğü, yeri, denizi ve onların içindekilerin tümünü yaratan sensin.

25 Kutsal Ruh aracılığıyla kulun atamız Davut'un ağzından şöyle dedin:

`Uluslar neden hiddetlendi,
halklar neden boş düzenler kurdu?

26 Yeryüzünün kralları saf bağladı,
yöneticiler Rab'be ve O'nun Mesihine karşı birleşti.'

27>28 «Gerçekten de Hirodes ile Pontiyus Pilatus, bu kentte İsrail halkı ve diğer uluslarla birlikte senin meshettiğin kutsal kulun İsa'ya karşı bir araya geldiler. Senin kendi gücün ve isteğinle önceden kararlaştırdığın her şeyi gerçekleştirdiler.

29 Ve şimdi ya Rab, onların savurduğu tehditlere bak! Senin sözünü tam bir yüreklilikle duyurmak için biz kullarına güç ver.

30 Kutsal kulun İsa'nın adıyla hastaları iyileştirmek için, mucizeler ve harikalar yaratmak için elini uzat.»

31 Duaları bitince toplandıkları yer sarsıldı. Hepsi Kutsal Ruh'la doldular ve Tanrı sözünü cesaretle duyurmaya devam ettiler.

İmanlılar her şeylerini paylaşıyorlar

32 İnananların topluluğu yürekte ve düşüncede birdi. Hiç kimse sahip olduğu herhangi bir şey için «bu benimdir» demiyor, her şeylerini ortak kabul ediyorlardı.

33 Elçiler, Rab İsa'nın ölümden dirildiğine çok etkili bir biçimde tanıklık ediyorlardı. Tanrı'nın büyük lütfu hepsinin üzerindeydi.

34>35 Aralarında yoksul olan yoktu. Çünkü toprak ya da ev sahibi olanlar bunları satar, sattıklarının bedelini getirip elçilerin buyruğuna verirlerdi; bu da herkese ihtiyacına göre dağıtılırdı.

36>37 Örneğin, Kıbrıs doğumlu bir Levili olan ve elçilerin Barnaba, yani `Cesaret Verici' diye adlandırdıkları Yusuf, sahip olduğu bir tarlayı sattı, parasını getirip elçilerin buyruğuna verdi.

 
4
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,