МАРК
МАRK
MARKOS
11
 

Jesus Comes to Jerusalem as King

1 As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,

2 saying to them, “Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.

3 If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it and will send it back here shortly.’”

4 They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,

5 some people standing there asked, “What are you doing, untying that colt?”

6 They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.

7 When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.

8 Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.

9 Those who went ahead and those who followed shouted,

“Hosanna!

“Blessed is he who comes in the name of the Lord!”

10 “Blessed is the coming kingdom of our father David!”

“Hosanna in the highest heaven!”

11 Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.

Jesus Curses a Fig Tree and Clears the Temple Courts

12 The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.

13 Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.

14 Then he said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard him say it.

15 On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple courts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,

16 and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.

17 And as he taught them, he said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’
? But you have made it ‘a den of robbers.’”

18 The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.

19 When evening came, Jesus and his disciples went out of the city.

20 In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.

21 Peter remembered and said to Jesus, “Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!”

22 “Have faith in God,” Jesus answered.

23 “Truly
I tell you, if anyone says to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.

24 Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

25>26  And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins.”
 

The Authority of Jesus Questioned

27 They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.

28 “By what authority are you doing these things?” they asked. “And who gave you authority to do this?”

29 Jesus replied, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.

30 John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”

31 They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’

32 But if we say, ‘Of human origin’ …” (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)

33 So they answered Jesus, “We don’t know.”

Jesus said, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”

Щытхъушхо иІэу Исус Ерусалим зэрэдэхьагъэр  

(Маттэ 21:1-11; Лука 19:28-40; Иуан 12:12-19)

1 Исусрэ игъогу рыкІохэрэмрэ Ерусалим игъунэгъу хъугъэх. Елеон Iуашъхьэм* Іус къуаджэхэу Бет-Фагиерэ Бет-Аниерэ къазынэсхэм, Исус игъогу рыкІохэрэм ащыщхэу нэбгыритІу апэ ыгъэкІуагъ,

2 Mоущтэу ариІозэ: ШъупэчІынэтIэ къуаджэм шъудахь. Шъузэрэдахьэу, щыд къунанэу цІыф ныбжьи зытемытІысхьагъэр епхыгъэу шъуапэ къифэщт. Ар къэшъутІати, моу къашъущэ.

3 «Сыда шъушІэрэр?» ыІоу зыгорэ къышъоупчІымэ, «Зиусхьаныр ащ фай» ешъуІуи, занкІэу къэшъущэнэу фит шъуишІыщт.

4 Ахэр кІохи, урамым тетэу къэлапчъэ горэм епхыгъэу, щыд къунан горэ къагъоти, къыкІэратІытыкІыгъ.

5 А чІыпІэм щытхэм ащыщхэм къараІуагъ: Сыд пае а щыд къунаныр къэшъутІатэра?

6 Исус зэриІуагъэм фэдэу пэгъокІ аратыжьи, адрэхэм щыд къунаныр Iуащынэу фит къашІыгъэх.

7 Щыд къунаныр Исус дэжь къащи, ящыгъынхэр тыралъхьагъ. ЕтІанэ Исус щыд къунаным тетІысхьагъ.

8 ЦІыфыбэхэм ящыгъынхэр гъогум тыраубгъощтыгъ, нэмыкІхэми чъыг къутамэхэр хатэхэм къащыпаупкІыхэти, гъогум тыралъхьэщтыгъэх.

9 ЦІыфхэу Исус ыпэ итхэу кІощтыгъэхэми, ыуж итыгъэхэми мэкъэшхокІэ аІощтыгъ: Хьусаннэ!* Зиусхьаным ыцІэкІэ къакІорэм  щытхъушхор ий! 

10 Тятэшхоу Даутэ и Тетыгъоу къэкІощтым  щытхъушхор ий!  Хьусаннэ! Анахь Лъагэм щытхъушхор ий!*  

11 Исус Ерусалим дахьи, Тхьэм иунэшхо ихьагъ. Зэпстэури къызеплъыхьэм, мафэр хэкІотагъэти, къалэм дэкІи, игъогу рыкІорэ нэбгырэ пшІыкІутІур игъусэу къуаджэу Бет-Ание кІуагъэ.  

Исус ынджыр чъыгым зэребгыгъэр*  

(Маттэ 21:18-19)  

12 ЯтІонэрэ мафэм Бет-Ание зыдэкІыжьхэм, Исус къэмэлэкІагъ.

13 Тхьапэхэр зыпыт ынджыр чъыг чыжьэкІэ зелъэгъум, зыгорэ пытмэ еплъынэу кІуагъэ. Чъыгым зынэсым, тхьапэ нэмыкІ зи пымытэу къычІэкІыгъ, сыда пІомэ, ынджырым игъуагъэпти ары*.

14 Аущтэу зэхъум, Исус чъыгым риІуагъ:  – Непэ щегъэжьагъэу о къыппыкІэу егъашІэми зыми зи ерэмышх. Игъогу рыкІохэрэм Исус къыІуагъэр зэхахыгъ.  

Исус щэн-щэфакІохэр Тхьэм иунэшхо къызэрэчІифыгъэхэр  

(Маттэ 21:12-17; Лука 19:45-48; Иуан 2:13-22)

15 ЕтІанэ Ерусалим нэсыгъэх. Исус Тхьэм иунэшхо чIахьи, щэнщэфакІохэу чІэтхэр* къычІифыхэу ыублагъ. Ахъщэ зыхъожьхэрэм* яІанэхэмрэ тхьаркъо зыщэхэрэм япхъэнтІэкІухэмрэ зэпыригъэзагъэх.

16 Тхьэм иунэшхо кІоцІыкІэ зыми зи щызэпырихыныр ыдагъэп.

17 ЦІыфхэм Тхьэм игущыIэхэр аригъашІэхэзэ, мыщ фэдэу ариІуагъ: – Тхьэм къызэриІорэр игущыІэ тхыгъэхэм арытба*: «Сэ сиунэ лъэпкъ пстэуми тхьэлъэІупІэ афэхъущт?» Ау шъо «хъункІэкІо гъэбылъыпІэм»* фэдэ шъушІыгъэ.

18 Дин пэщэшхохэмрэ Тэурат егъэджэкІо пащэхэмрэ Исус къыІуагъэхэр зызэхаххэм, ар зэрагъэкІодыщт шІыкІэм лъыхъухэу аублагъ; сыда пІомэ, Исус Іофхэу аригъашІэщтыгъэхэр цІыф купышхом ыгъэшІагъоти, дин пэщэшхохэмрэ Тэурат егъэджэкІо пащэхэмрэ Исус щыщынэщтыгъэх.

19 ЕтІанэ пчыхьэ зэхъум, Исусрэ игъогу рыкІохэрэмрэ къалэм дэкІыжьыгъэх.  

Ынджыр чъыг гъугъэр

(Маттэ 21:20-22)  

20 Пчэдыжьым ынджыр чъыгым къызыблэкІыжьхэм, ылъапсэ нэсэу ар зэрэгъугъэр алъэгъугъ.

21 Петрэ ащ дэжьым Исус ыІогъагъэр ыгу къэкІыжьи, къыриІуагъ: – Рабби, еплъ, ынджыр чъыгэу узэбгыгъэр гъугъэ!

22 – ТхьэмкІэ шІошъхъуныгъэ шъугухэм арыжъугъэлъ, – ариІожьыгъ Исус ахэмэ. 

23 – Шъыпкъэр шъосэІо, зыгорэм ыгу щэч къыримыгъахьэу, къыІорэр хъункІэ шІошъхъуныгъэ иІэу, мы Іуашъхьэм «ЗыкъэІэти, хым зыхадз» зиІокІэ, ар къыдэхъущт.

24 Арышъ, шъосэІо, сыд щыщкІи Тхьэм шъуелъэІумэ, Тхьэм къызэрэшъуфишІэщтымкІэ шІошъхъуныгъэ шъугухэм арыжъугъэлъи, къышъуфишІэщт.

25 Тхьэм шъузелъэІукІи, гукъанэ зыгорэм фышъуиІэмэ, фэжъугъэгъу, шъуя Тэ лъапІэу уашъом щыІэм шъо мыхъунхэу шъушІагъэхэр къышъуфигъэгъунхэм пае.

26 Ау шъо фэшъумыгъэгъумэ, шъуя Тэ лъапІэу уашъом щыІэм шъо мыхъунхэу шъушІагъэхэри къышъуфигъэгъущтхэп.  

Исус итетыгъо къезытыгъэмкІэ джурт тхьэматэхэр къызэреупчІыгъэхэр

(Маттэ 21:23-27; Лука 20:1-8)  

27 Джыри зэ Исусрэ игъогу рыкІохэрэмрэ Ерусалим къэкІожьыгъэх. Исус Тхьэм иунэшхо къыкІухьэзэ, дин пэщэшхохэри, Тэурат егъэджэкІо пащэхэри, нахьыжъхэри къыбгъодахьэхи,

28 KъыраІуагъ: Мы Іофхэр пшІэнхэу фитыныгъэр тыда къыздипхыгъэр е ахэр пшІэнхэу тетыгъор хэта о къыозытыгъэр?

29 – Сэри шъо Іоф горэкІэ сышъоупчІыщт, – ариІуагъ Исус. – ПэгъокІ къысэшъутыжьмэ, сэри шъосІон мы Іофхэр сшІэнхэу фитыныгъэр къыздисхыгъэр.

30 Иуан цІыфхэр ыумэхъынхэу хэта къэзгъэкІуагъэр? ЦІыфхэр ара, хьауми Тхьэр ара? ПэгъокІ къысэшъут.

31 – «Тхьэр ары Иуан къэзгъэкІуагъэр» тІомэ, ежь къытиІожьыщт: «Адэ, сыда Иуан къыІуагъэхэр шъушІошъ зыкIэмыхъугъэр?» – аІозэ, ахэр зэупчІыжьыгъэх.

32 – «ЦІыфхэр ары Иуан къэзгъэкІуагъэхэр» етІожьына? – ау ахэр цІыфхэм ащыщынэщтыгъэх; сыда пІомэ, цІыф пстэуми Иуан шъыпкъэу пегъымбарэу алъытэщтыгъэти ары.

33 Арыти, ТшІэрэп, – къыраIожьыгъ Исус Ащыгъум сэри шъосІощтэп мы Іофхэр сшІэнхэу фитыныгъэр къыздисхыгъэр, – Исус ариІожьыгъ ахэмэ.

.

İsa'nın Kudüs'e girişi

(Mat.21:1-11; Luk.19:28-40; Yu.12:12-19)

1>2 Kudüs'e yaklaşıp Zeytin dağının yamacında bulunan Beytfacı ile Beytanya'ya geldiklerinde İsa öğrencilerinden ikisini şu sözlerle köye gönderdi: «Karşınızdaki köye gidin. Köye girer girmez, üzerine daha hiç kimsenin binmediği, bağlı duran bir sıpa bulacaksınız. Onu çözüp bana getirin.

3 Biri size, `Bunu niye yapıyorsunuz?' derse, `Rab'bin ona ihtiyacı var, hemen geri gönderecek' dersiniz.»

4 Gittiler ve yol üzerinde, bir evin sokak kapısının yanında bağlı buldukları sıpayı çözdüler.

5 Orada duranlardan bazıları, «Sıpayı ne diye çözüyorsunuz?» dediler.

6 Öğrenciler İsa'nın kendilerine söylediklerini tekrarlayınca, adamlar onları rahat bıraktı.

7 Sıpayı İsa'ya getirip üzerine kendi giysilerini yaydılar. İsa da sıpaya bindi.

8 Birçokları giysilerini, bazıları da çevredeki ağaçlardan kestikleri dalları yola serdiler.

9 Önden gidenler ve arkadan gelenler şöyle bağırıyorlardı:

«Hozana!
Rab'bin adıyla gelene övgüler olsun!

10 Atamız Davut'un yaklaşan egemenliği kutlu olsun!
En yücelerde hozana!»

11 İsa Kudüs'e varınca tapınağa gitti, her tarafı gözden geçirdi. Sonra vakit ilerlemiş olduğundan Onikilerle birlikte Beytanya'ya döndü.

İncir ağacı lanetleniyor

(Mat.21:18-19)

12 Ertesi gün Beytanya'dan çıktıklarında İsa acıkmıştı.

13 Uzakta, yapraklanmış bir incir ağacı görünce belki üzerinde incir bulurum diye yaklaştı. Ağacın yanına vardığında yapraktan başka bir şey bulamadı. Çünkü incir mevsimi değildi.

14 İsa ağaca, «Artık senden hiç kimse bir daha meyve yemesin!» dedi. Öğrencileri de bunu duydular.

İsa satıcıları tapınaktan kovuyor

(Mat.21:12-17; Luk.19:45-48; Yu.2:13-22)

15 Oradan Kudüs'e geldiler. İsa tapınağın avlusuna girerek oradaki satıcı ve alıcıları dışarı kovmaya başladı. Para bozanların masalarını, güvercin satanların sehpalarını devirdi.

16 Yük taşıyan hiç kimsenin tapınağın avlusundan geçmesine izin vermedi.

17 Halka ders verirken şunları söyledi: «`Benim evime, tüm ulusların dua evi denecek' diye yazılmamış mıdır? Ama siz burayı haydut inine çevirdiniz.»

18 Başkâhinler ve din bilginleri bunu duyunca İsa'yı yok etmek için bir yol aramaya başladılar. O'ndan korkuyorlardı. Çünkü bütün halk O'nun öğretisine hayrandı.

19 Akşam olunca İsa'yla öğrencileri kentten ayrıldı.

İncir ağacından alınacak ders

(Mat.21:20-22)

20 Sabah erkenden incir ağacının yanından geçerlerken, ağacın kökten kurumuş olduğunu gördüler.

21 Olayı hatırlayan Petrus, «Rabbî, bak! Lanetlediğin incir ağacı kurumuş!» dedi.

22 İsa onlara şöyle karşılık verdi: «Tanrı'ya iman edin.

23 Size doğrusunu söyleyeyim, kim şu dağa, `Kalk, denize atıl!' der ve yüreğinde kuşku duymadan dediğinin olacağına inanırsa, dileği yerine gelecektir.

24 Bunun için size diyorum ki, duayla dilediğiniz her şeyi daha şimdiden almış olduğunuza inanın, dileğiniz yerine gelecektir.

25>26 Kalkıp dua ettiğiniz zaman, birine karşı bir şikâyetiniz varsa onu bağışlayın ki, göklerde olan Babanız da sizin suçlarınızı bağışlasın.»

İsa'nın yetkisi

(Mat.21:23-27; Luk.20:1-8)

27>28 Yine Kudüs'e geldiler. İsa tapınakta gezinirken başkâhinler, din bilginleri ve ihtiyarlar O'nun yanına gelip, «Bunları hangi yetkiyle yapıyorsun, bunları yapma yetkisini sana kim verdi?» diye sordular.

29 İsa da onlara, «Size bir soru soracağım» dedi. «Bana cevap verin, ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylerim.

30 Yahya'nın vaftiz etme yetkisi Tanrı'dan mıydı, insanlardan mıydı? Cevap verin bana.»

31 Bunu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: «`Tanrı'dan' dersek, `Öyleyse ona niçin inanmadınız?' diyecek.

32 Yok eğer `insanlardan' dersek...»
Halkın tepkisinden korkuyorlardı. Çünkü herkes Yahya'yı gerçekten peygamber sayıyordu.

33 İsa'ya, «Bilmiyoruz» diye cevap verdiler.
İsa da onlara, «Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim» dedi.

 
11
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,