ACTS
АШІЭГЪЭ ІОФХЭР
ELÇİLERİN İŞLERİ
2
 

The Holy Spirit Comes at Pentecost

1 When the day of Pentecost came, they were all together in one place.

2 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.

3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. 4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.

5 Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.

6 When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard their own language being spoken.

7 Utterly amazed, they asked: “Aren’t all these who are speaking Galileans?

8 Then how is it that each of us hears them in our native language?

9 Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,

10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome

11 (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!”

12 Amazed and perplexed, they asked one another, “What does this mean?”

13 Some, however, made fun of them and said, “They have had too much wine.”

Peter Addresses the Crowd

14 Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: “Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say.

15 These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning!

16 No, this is what was spoken by the prophet Joel:

17 “‘In the last days, God says,
    I will pour out my Spirit on all people.
Your sons and daughters will prophesy,
    your young men will see visions,
    your old men will dream dreams.

18 Even on my servants, both men and women,
    I will pour out my Spirit in those days,
    and they will prophesy.

19 I will show wonders in the heavens above
    and signs on the earth below,
    blood and fire and billows of smoke.

20 The sun will be turned to darkness
    and the moon to blood
    before the coming of the great and glorious day of the Lord.

21 And everyone who calls
    on the name of the Lord will be saved.’[c]

22 “Fellow Israelites, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.

23 This man was handed over to you by God’s deliberate plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.

24 But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.

25 David said about him:

“‘I saw the Lord always before me.
    Because he is at my right hand,
    I will not be shaken.

26 Therefore my heart is glad and my tongue rejoices;
    my body also will rest in hope,

27 because you will not abandon me to the realm of the dead,
    you will not let your holy one see decay.

28 You have made known to me the paths of life;
    you will fill me with joy in your presence.’

29 “Fellow Israelites, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.

30 But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.

31 Seeing what was to come, he spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned to the realm of the dead, nor did his body see decay.

32 God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it.

33 Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.

34 For David did not ascend to heaven, and yet he said,

“‘The Lord said to my Lord:
    “Sit at my right hand

35 until I make your enemies
    a footstool for your feet.”’

36 “Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.”

37 When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, “Brothers, what shall we do?”

38 Peter replied, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.

39 The promise is for you and your children and for all who are far off—for all whom the Lord our God will call.”

40 With many other words he warned them; and he pleaded with them, “Save yourselves from this corrupt generation.”

41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.

The Fellowship of the Believers

42 They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

43 Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.

44 All the believers were together and had everything in common.

45 They sold property and possessions to give to anyone who had need.

46 Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,

47 praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved. 

Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ ИсускІэ шІошъхъуныгъэ зиІэхэм къызэрафехыгъэр  

1 Пэнтэкост зыцІэ мэфэкІ мэфэшхор* къызэсым, шІошъхъуныгъэ зиІэхэр зэкIэ зы чIыпIэм щытыгъэх.

2ОшІэ-дэмышІэу жьыбгъэшхоу къепщэрэм ибырсыр мэкъэшхо фэдэ макъэ уашъом къехи, унэу зэрысхэм зэкІэ мэкъэшхор из хъугъэ.

3МашІом фэдэу бзэгухэр къафэлъэгъуагъэх. А бзэгухэм загощи, ахэмэ ащыщэу хэтрэ цІыфи зы бзэгу къытенагъэу хъугъэ.

4Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ зэкІэми агухэм инэу арылъ хъуи, хымабзэхэмкІэ къэгущыІэхэу аублагъ, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ къызэригъэгущыІагъэхэм фэдэу.

5Дунаим сыдрэ лъэпкъи щыщхэу Тхьэм ишIолIыкI зыгу илъ джуртхэр Ерусалим дэсыгъэх.

6А бырсыр мэкъэшхор къызэхъум, зыфахьын амышІэу, цІыфыбэхэр зэхэлъэдагъэх; сыда пІомэ, хэти ежь ыбзэкІэ ахэр къэгущыІэхэу зэхахыгъэти ары.

7Лъэшэу агъэшІагъоу зэраІожьыщтыгъ: Мы къэгущыІэрэ лІыхэр зэкІэ Галилей хэкум щыщхэба?

8Ащыгъум тэ тщыщэу, хэти ежь ыбзэкІэ ахэр къэгущыІэхэу зэхихын ылъэкІэу сыдэущтэу хъура?

9Партие хэгъэгум щыщхэми, Мидие хэгъэгум щыщхэми, Елам хэгъэгум щыщхэми, Месопотамие хэгъэгум исхэми, хэкухэу Иудейрэ Каппадокиерэ арысхэми, хэкухэу Понтрэ Асиерэ арысхэми,

10хэкухэу Фригиерэ Памфилиерэ арысхэми, Мысырымрэ Либие хэгъэгум щыщ Кириние къалэм пэгъунэгъу лъэныкъомрэ арысхэми, Рим къэлэшхом къикІыгъэхэми,

11джуртхэми, прозелитхэми*, Крит хыгъэхъунэм* щыщхэми, арабхэми, тэ зэкІэ тыбзэхэмкІэ Тхьэм Іофышхохэу ышІагъэхэм якъэбар ахэмэ къаIуатэу зэхэтэхы.

12ЦІыф пстэуми агъэшІагъоу, зыфахьын амышІэу зэраІожьыщтыгъ: Сыдым щыща мы къэхъугъэр?

13Зыгорэхэми акІэнакІэхэу къаIуагъ: Сэнэпс ІэшІум ыгъэутэшъуагъэх.

Пэнтэкост мэфэкІ мэфэшхом Петрэ цІыф купышхоу зэхэтхэм апашъхьэ къызэрэщыгущыІагъэр  

14Джащыгъум Петрэ апостол пшІыкІузымэ ягъусэу къэтэджи, ымакъэ къыІэти, гущыІэр къыублагъ. – Сшы джуртхэмрэ Ерусалим дэсхэмрэ, мыр зэжъугъашІэ, къасІохэрэми шъукъядэІу.

15Шъо къызэрэшъушIошIырэм фэдэу мы лІыхэр утэшъуагъэхэп, сыда пІомэ, пчэдыжь сыхьатыр бгъу* хъугъэ ныІэп.

16Ау мыщ дэжьым къыщыхъугъэр пегъымбар Иоил* Іофэу зытегущыІагъэр ары:  

17«Тхьэм моущтэу еІо: дунаим иаужырэ мафэхэм сэ с Псэ ЛъапІэ цІыф пстэуми къафезгъэхыщт. СигущыІэхэр шъо шъукъохэмрэ шъупхъухэмрэ агухэм къарыслъхьанхэшъ, къязгъэІощт. ШъуикІалэхэми Іофхэр къафэзгъэлъэгъощтых, шъуинахьыжъхэми пкІыхьапІэхэр язгъэлъэгъущтых.

18А мафэхэм къысфэIорышIэрэм, хъулъфыгъэми бзылъфыгъэми, сэ с Псэ ЛъапІэ къафезгъэхыщт, сигущыІэхэри ахэм агухэм къарыслъхьанхэшъ, къязгъэІощтых.

19Уашъом Іофышхо гъэшІэгъонхэр къыщызгъэлъэгъощтых, чІылъэми нэшэнэ гъэшІэгъонхэр къыщызгъэлъэгъощтых,  лъы, машІо, Іугъошхо къэхъущтых.

20Зиусхьаным имэфэшхоу щытхъушхо зиІэр къэкІоным ыпэкІэ, тыгъэри шІункІ къэхъущт, мазэри лъым фэдэ хъущт.

21Хэт щыщи Зиусхьаныр къыдэІэпыІэнэу елъэІурэр мыкІодэу къэнэжьыщт».  

22Ащ нэужым Петрэ джыри ипсалъэ къыпидзэжьыгъ: – Шъо, израиль лІыхэр, мы гущыІэхэм шъукъядэІу: Назарет щыщ Исус ежь зэрэщыщыр шъо Тхьэм къышъуфигъэшъыпкъэжьыгъ. Тхьэм ар  къызэригъэшъыпкъэжьыгъэр Исус лъэкІ зыхэлъ Іофышхохэмрэ Іофышхо гъэшІэгъонхэмрэ шъуадэжь зэрэщыригъэшІагъэхэри, нэшэнэ гъэшІэгъонхэр зэрэщыригъэгъэлъэгъуа-гъэхэри ары.

23Тхьэм гухэлъэу ыухэсыгъэм тетэуи, Тхьэм ар къэхъуным ыпэ къэхъунэу зэришІэщтыгъэм фэдэуи, Исус къышъуІэкІэхьагъ. ЦІыф бзаджэхэм шъо къащым тыряжъугъэІулІи, яжъугъэукІыгъ.

24Ау Тхьэм ар лІэныгъэм икъин щэчыным хищыжьыгъэу, лІагъэхэм къахигъэтэджыкІыжьыгъ; сыда пІомэ, лІэныгъэм ар зыIэкIиубытэн ылъэкIыщтыгъэп.

25Пегъымбар Даутэ Исус ехьылІагъэу моущтэу къыІуагъ*: «Зиусхьаныр сапашъхьэ итэу слъэгъу зэпытыгъ.  ЗыкІи симыгъэгумэкІыным пае, ар сиджабгъукІэ къызгот. 

26Арышъ, сыгу мэгушІо, сыбзэгуи мэгушІо. Спкъи гугъэпІэшІу иІэу псэфыжьыщт, 

27сыда пІомэ, лІагъэхэм ядунаи сэ спсэ къыфэбгъэнэжьыщтэп.  УиIорышIэ лъапІэм ихьадэ бгъэшъущтэп. 

28ЩыІэныгъэм дэжь кІорэ гъогухэр сэбгъэшІагъэх.  Уадэжь сэ сыщыбгъэгушІожьыщт».  

29– Сшыхэр, тятэжъышхо Даутэ ехьылІагъэу гушхоныгъэкІэ сыкъэгущыІэн сыфит. Ар дунаим ехыжьыгъагъ ыкІи чІалъхьажьыгъагъ, непэ къэсыфэ икъэунэ тадэжь щыІ.

30Даутэ пегъымбарыгъ, ащи ышІэщтыгъ, Христосэу* ежь Даутэ къытекІын фэегъэ цІыфхэм ащыщыр ежь Даутэ ипачъыхьэ тІысыпІэ тыригъэтІысхьанэу Тхьэм гущыІэ пытэкІэ къызэригъэгугъагъэр*.

31Арышъ, Даутэ къэхъущтыр ешІэти, Христос игугъу ышIэу* «Тхьэм ар лІагъэхэм ядунай къыригъэнэжьыщтэп», «ащ ихьади ыгъэшъущтэп» къызеІом, зыфиІуагъэр Христос лІагъэхэм къызэрахэтэджыкІыжьыщтыр ары.

32А Исусыр ары Тхьэм лІагъэхэм къахигъэтэджыкІыжьыгъэр, а Іофыми тэ зэкІэри тыришыхьат.

33Тхьэм Исус уашъом дищэежьи, иджабгъукІэ зызыгуегъэтІысхьэм ыуж, Ты лъапІэм ежь ы Псэ ЛъапІэу къызэригъэгугъагъэр къыритыгъ, зэрэшъулъэгъурэми зэрэзэхэшъухырэми фэдэу Исус Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ къытфыригъэхыгъ.

34Сыда пІомэ, Даутэ уашъом дэкІоежьыгъэп, ау моущтэу къыІуагъ*: «Тхьэу Зиусхьаным сэ си Зиусхьан къыриIуагъ: 

35Уипыйхэр лъэгукІэтын пфэсшIыфэхэ,  сиджабгъукІэ о щыс».  

36– Арышъ, израиль цІыф пстэуми мыр яшъыпкъэу арэшІ: Мы Исусэу шъо къащым тешъуІулІагъэр Тхьэм Зиусхьанэу ыкІи Христосэу къыгъэхъугъ.

37ЦІыфхэм ар зызэхахым, агу хэуІагъ. Ахэмэ Петрэрэ адрэ апостолхэмрэ къараІуагъ: Тшыхэр, сыда тэ тшІэн фаер?

38– ШъуипсэкІодшIагъэхэм шъуафыкІэгъожьи, Исус Христос ыцІэкІэ шъо пстэуми зытэжъугъэумэхъ, Тхьэм шъуипсэкІодшIагъэхэр къышъуфигъэгъунхэм пае, – ариІожьыгъ Петрэ. – Ащыгъум Тхьэм итынэу ежь ы Псэ ЛъапІэ шъугухэм къарилъхьащт.

39Тхьэм ежь ы Псэ ЛъапІэ къызыфыригъэхынэу къыгъэгугъагъэхэр шъори, шъуибынхэри, зэкІэ чыжьэу щыІэ цІыфхэри – зэкІэ цІыфхэу ежь ибын хъунхэу Зиусхьанэу ти Тхьэ заджэхэрэр ары.

40НэмыкІ гущыІабэкІэ Петрэ ахэмэ афигъэпытэу ялъэІугъ: Мы лъэпкъ къуанчэм Тхьэм зыхежъугъэщыжьи, шъумыкІодэу зыкъежъугъэгъэнэжь.

41Аущтэу Петрэ игущыІэхэр зыштагъэхэм зарагъэумэхъыгъ. А мафэм шІошъхъуныгъэ зиІэхэм япчъагъэ минищ фэдиз хэхъуагъ.

42Апостолхэм арагъашIэрэ Тхьэм игущыІэхэм агу етыгъэу шІошъхъуныгъэ зиІэ хъугъэ цІыфхэр ядэIущтыгъэх, зэкъошхэм фэдэуи зэхэтыгъэх, хьалыгъур зэгуач зэпытыщтыгъ, Тхьэми елъэІу зэпытыщтыгъэх. ШІошъхъуныгъэ зиІэхэм язэкъошныгъ  

43Апостолхэм Іофышхо гъэшІэгъон Іаджыхэр ашІагъэхэти, нэшэнэ гъэшІэгъон Іаджыхэри къагъэлъэгъуагъэхэти, цІыфхэм зэкІэ агухэм щынагъо арылъ хъугъэ.

44ШІошъхъуныгъэ зиІэхэр зэкІэ зэгъусагъэх, яІэри зэкІэ язэфэдагъ.

45Ямылъкухэмрэ яхьапщыпхэмрэ ащэхи, къыкІэкІыгъэм щыщ хэти ищыкІагъэм фэдиз ратыгъ.

46Зыгу-зыпсэу мафэ къэси Тхьэм иунэшхо щызэІукІэ зэпытыщтыгъэх. Яунэхэми хьалыгъур ащызэгуачыщтыгъ, гушІохэу, агу шъыпкъагъэ зэфилъэу зэдашхэщтыгъэх.

47Тхьэм ищытхъу аІощтыгъ, цІыф пстэуми агуи яІущтыгъ. ЦІыфхэу мыкІодхэу къыгъэнэжьхэрэмкІэ шІошъхъуныгъэ зиІэхэм япчъагъэ мафэ къэс Зиусхьаным хигъахъощтыгъ.
...

Kutsal Ruh'un gelişi

1 Pentikost günü geldiğinde bütün imanlılar bir arada bulunuyordu.

2 Ansızın gökten, güçlü bir yelin esişini andıran bir ses geldi ve bulundukları evi tümüyle doldurdu.

3 Ateşten dillere benzer bir şeylerin dağılıp her birinin üzerine indiğini gördüler.

4 İmanlıların hepsi Kutsal Ruh'la doldular, Ruh'un onları konuşturduğu yabancı dillerde konuşmaya başladılar.

5 O sırada Kudüs'te, dünyanın her ülkesinden gelmiş dindar Yahudiler bulunuyordu.

6 Bunlar sesi işittikleri zaman büyük bir kalabalık halinde toplandılar. Her biri kendi dilinde konuşulduğunu duyunca şaşakaldılar.

7 Hayret ve şaşkınlık içinde, «Bakın, bu konuşanların hepsi Celileli değil mi?» diye sordular.

8 «Nasıl oluyor da her birimiz kendi ana dilimizi işitiyoruz?

9>11 Aramızda Partlar, Medler, Elamlılar var. Mezopotamya'da, Yahudiye ve Kapadokya'da, Pontus ve Asya ilinde, Frikya ve Pamfilya'da, Mısır ve Libya'nın Kirene'ye yakın bölgelerinde yaşayanlar var. Hem öz Yahudi hem de Yahudiliğe dönme Romalı konuklar, Giritliler ve Araplar var aramızda. Ama her birimiz Tanrı'nın büyük işlerinin kendi dilimizde konuşulduğunu işitiyoruz.»

12 Hepsi hayret ve şaşkınlık içinde birbirlerine, «Bunun anlamı ne?» diye sordular.

13 Başkalarıysa, «Bunlar taze şarabı fazla kaçırmış» diye alay ettiler.

Petrus'un Pentikost günü konuşması

14>15 Bunun üzerine Onbirlerle birlikte ayağa kalkan Petrus yüksek sesle kalabalığa şöyle seslendi: «Ey Yahudiler ve Kudüs'te bulunan herkes, bu durumu size açıklayayım. Sözlerime kulak verin. Bu adamlar, sandığınız gibi sarhoş değiller. Saat daha sabahın dokuzu!

16>17 Bu gördüğünüz, Yoel peygamber aracılığıyla önceden bildirilen olaydır:

`Son günlerde, diyor Tanrı,
tüm insanların üzerine Ruhumdan dökeceğim.
Oğullarınız ve kızlarınız peygamberlik edecekler.
Gençleriniz görümler,
yaşlılarınız da düşler görecek.

18 O günlerde gerek erkek gerek kadın,
kullarımın üzerine de Ruhumdan dökeceğim,
onlar da peygamberlik edecekler.

19 Yukarıda, gökyüzünde harikalar yaratacağım.
Aşağıda, yeryüzünde belirtiler,
kan, ateş ve duman bulutları görülecek.

20 Rab'bin büyük ve görkemli günü gelmeden önce
güneş kararacak,
ay da kan rengine dönecek.

21 O zaman Rab'be yakaran herkes kurtulacaktır.'

22 «Ey İsrailliler, şu sözleri dinleyin: bildiğiniz gibi Nasıralı İsa, Tanrı'nın, kendisi aracılığıyla aranızda yaptığı mucizeler, harikalar ve belirtilerle kimliği kanıtlanmış bir kişidir.

23 Tanrı'nın önceden belirlenmiş amacı ve önbilgisi uyarınca elinize teslim edilen bu adamı, yasa tanımaz kişilerin eliyle çarmıha çivileyip öldürdünüz.

24 Tanrı ise, ölüm acılarına son vererek O'nu diriltti. Çünkü O'nun ölüme tutsak kalması olanaksızdı.

25 O'nunla ilgili olarak Davut şöyle der:

`Rab'bi her zaman önümde gördüm,
O benim sağımda durduğu için sarsılmam.

26 Bu nedenle yüreğim mutlu, dilim sevinçlidir.
Dahası, bedenim de umut içinde yaşayacak.

27 Çünkü sen canımı ölüler diyarına terk etmeyeceksin,
Kutsalını çürümeye bırakmayacaksın.

28 Yaşam yollarını bana öğrettin;
varlığınla beni sevinçle dolduracaksın.'

29 «Kardeşler, size açıkça söyleyebilirim ki, büyük atamız Davut öldü, gömüldü, mezarı da bugüne dek yanı başımızda duruyor.

30 Davut bir peygamberdi ve soyundan gelen birini tahtına oturtacağına dair Tanrı'nın kendisine ant içerek söz verdiğini biliyordu.

31 Geleceği görerek Mesih'in ölümden dirilişine ilişkin şunları söyledi: `O, ölüler diyarına terk edilmedi, bedeni çürümedi.'

32 Tanrı, bu İsa'yı ölümden diriltti ve biz hepimiz bunun tanıklarıyız.

33 O, Tanrı'nın sağına yüceltilmiş, vaat edilen Kutsal Ruh'u Baba'dan almış ve şimdi gördüğünüz ve işittiğiniz gibi, bu Ruh'u üzerimize dökmüştür.

34>35 Davut, kendisi göklere çıkmadığı halde şöyle der:

`Rab Rabbime dedi ki,
Ben düşmanlarını
senin ayaklarının altına serinceye dek,
sağımda otur.'

36 «Böylelikle tüm İsrail halkı şunu kesinlikle bilsin: Tanrı, sizin çarmıha gerdiğiniz bu İsa'yı hem Rab hem Mesih yapmıştır.»

37 Bu sözleri duyanlar, yüreklerine bir hançer saplanmış gibi oldular. Petrus ve öbür elçilere, «Kardeşler, ne yapmalıyız?» diyesordular.

38 Petrus onlara şu karşılığı verdi: «Tövbe edin, her biriniz İsa Mesih'in adıyla vaftiz olsun. Böylece günahlarınız bağışlanacak ve Kutsal Ruh armağanını alacaksınız.

39 Bu vaat size, çocuklarınıza ve uzakta olanların hepsine, Tanrımız olan Rab'bin kendine çağıracağı herkese yöneliktir.»

40 Petrus daha birçok sözlerle onları uyardı. «Kendinizi bu sapık kuşaktan kurtarın!» diye yalvardı.

41 Onun sözünü benimseyenler vaftiz oldu. O gün yaklaşık üç bin kişi topluluğa katıldı.

42 Bunlar kendilerini elçilerin öğretisine, paydaşlığa, ekmek bölmeye ve duaya adadılar.

İmanlılar arasındaki birlik

43 Herkesi bir korku sarmıştı. Elçilerin aracılığıyla birçok harikalar ve mucizeler yapılıyordu.

44 İmanlıların tümü bir arada bulunuyor, her şeyi ortaklaşa kullanıyorlardı.

45 Mallarını mülklerini satıyor ve bunun parasını herkese ihtiyacına göre dağıtıyorlardı.

46>47 Her gün tapınakta toplanmaya devam eden imanlılar, kendi evlerinde de ekmek bölüp içten bir sevinç ve sadelikle yemek yiyor ve Tanrı'yı övüyorlardı. Tüm halkın beğenisini kazanmışlardı. Rab de her gün yeni kurtulanları onların arasına katıyordu.

 
2
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,