|
|
|
|
1. CORINTHIANS |
1. КОРИНФ |
1.KORİNTLİLER |
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1
And so it
was with
me,
brothers
and
sisters.
When I
came to
you, I did
not come
with
eloquence
or human
wisdom as
I
proclaimed
to you the
testimony
about God.
2 For I
resolved
to know
nothing
while I
was with
you except
Jesus
Christ and
him
crucified.
3 I came
to you in
weakness
with great
fear and
trembling.
4 My
message
and my
preaching
were not
with wise
and
persuasive
words, but
with a
demonstration
of the
Spirit’s
power,
5 so that
your faith
might not
rest on
human
wisdom,
but on
God’s
power.
God’s
Wisdom
Revealed
by the
Spirit
6 We do,
however,
speak a
message of
wisdom
among the
mature,
but not
the wisdom
of this
age or of
the rulers
of this
age, who
are coming
to
nothing.
7 No, we
declare
God’s
wisdom, a
mystery
that has
been
hidden and
that God
destined
for our
glory
before
time
began.
8 None of
the rulers
of this
age
understood
it, for if
they had,
they would
not have
crucified
the Lord
of glory.
9 However,
as it is
written:
“What no
eye has
seen,
what
no ear has
heard,
and what
no human
mind has
conceived”—
the
things God
has
prepared
for those
who love
him—
10 these
are the
things God
has
revealed
to us by
his
Spirit.
The Spirit
searches
all
things,
even the
deep
things of
God.
11 For who
knows a
person’s
thoughts
except
their own
spirit
within
them? In
the same
way no one
knows the
thoughts
of God
except the
Spirit of
God.
12 What we
have
received
is not the
spirit of
the world,
but the
Spirit who
is from
God, so
that we
may
understand
what God
has freely
given us.
13 This is
what we
speak, not
in words
taught us
by human
wisdom but
in words
taught by
the
Spirit,
explaining
spiritual
realities
with
Spirit-taught
words.
14 The
person
without
the Spirit
does not
accept the
things
that come
from the
Spirit of
God but
considers
them
foolishness,
and cannot
understand
them
because
they are
discerned
only
through
the
Spirit.
15 The
person
with the
Spirit
makes
judgments
about all
things,
but such a
person is
not
subject to
merely
human
judgments,
16 for,
“Who has
known the
mind of
the Lord
so as
to
instruct
him?”
But we
have the
mind of
Christ.
|
|
|
Христос
къащым
зэрэкІэрылІыхьагъэм
икъэбар
1 Тхьэм
ехьылІэгъэ
къэбарыр
шъозгъэІунэу
шъуадэжь
сыкъызэкІом,
сшыхэр,
гущыІэ
дахэхэр
къасІохэу,
акъылышIуагъэкIэ
сыжъудэгущыІэу
арэп а
къэбарыр
зэрэшъозгъэІугъэр.
2 Шъуадэжь
сызыщэІэм,
Исус
Христос
икъэбар
нэмыкІэу
зи сшъхьэ
имылъынэу
тесыубытагъ,
зэкІэми
анахьэу ар
къащым
зэрэтыраІулІагъэр
ары.
3 КІуачІэ
симыІэу,
сыщынэу,
сыгуи
лъэшэу
кІэзэзэу
шъуадэжь
сыщыІагъ.
4
КъэсІуагъэхэмрэ
къэбарэу
згъэІугъэмрэ
цІыфым
иакъылышIуагъэ
зыхэлъхэу,
пшІошъ
зыгъэхъун
гущыІэхэр
ахэлъыгъэхэп,
ау
сигущыІэхэр
къэзгъэшъыпкъэжьэу,
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
илъэкІ
ахэмэ
ягъусагъ.
5 Аущтэу
зыфэхъугъэр
шъуишІошъхъуныгъэ
цІыфым
иакъылышIуагъэ
темытэу,
Тхьэм
илъэкІ
тетыныр
ары.
Тхьэм
иакъылышIуагъ
6 Ау
щытми,
цІыфхэу
Тхьэм
иІофхэмкІэ
зизэхэшIыкI
икъугъэхэм
акъылышIуагъэ
зыхэлъ
къэбар
ятэгъэІу,
ау мы
лъэхъанми,
мы
лъэхъаным
тетыгъо
зиІэхэу*
кІодыжьыщтхэми
яакъылышIуагъэ
арэп.
7 Ау
акъылышIуагъэу
зикъэбар
дгъэІурэр
Тхьэм
иакъылышIогъэ
шъэфыр
ары. Тхьэм
а
акъылышIуагъэр
цІыфхэм
аригъэшІэгъагъэп,
ау
лъэхъанхэм
апэ Тхьэм
зэриухэсыгъэм
тетэу, а
акъылышIуагъэм
игъогукІэ
тэ
щытхъушхо
тиІэ
хъущт.
8 Мы
лъэхъаным
тетыгъо
зиІэхэм
ащыщэу
зыми а
акъылышIуагъэр
ышІагъэп.
Ахэмэ
ашІагъэмэ,
щытхъушхо
зиІэ
Зиусхьаныр*
къащым
тыраІулІэщтыгъэп.
9 Ау Тхьэм
игущыІэ
тхыгъэхэм
зэрарытым
фэдэу*,
«Іофхэу
нэм
ымылъэгъугъэхэри,
зы
тхьакІумэм
зэхимыхыгъэхэри,
цІыфым ыгу
къэмыкІыгъэхэри,
а Іофхэр
ары Тхьэм
цІыфхэу
ежь
шІу
зылъэгъухэрэм
афигъэхьазырыгъэхэр».
10 А
Іофхэр
Тхьэм ежь
ы Псэ
ЛъапІэкІэ
тэ
къытфигъэнэфагъэх;
сыда
пІомэ,
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
Іоф
пстэури
егъэунэфы,
Тхьэм
иІофхэм
якуупІэхэми
анэсы.
11 Сыда
пІомэ,
цІыфым ыгу
илъыр ежь
ышъхьэ
нэмыкІэу
цІыфхэм
ащыщэу хэт
ышІэна? Ащ
фэдэ
къабзэу
Тхьэм ыгу
илъыр
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
нэмыкІэу
зыми
ышІэрэп.
12 Ау
Тхьэм
тыгухэм
къарилъхьэгъэ
псэр мы
дунаим
ыпсэп, ежь
ы Псэ
ЛъапІ ары,
Тхьэм
тынхэу
къытитыгъэхэр
къэтшІэнхэм
пае.
13 Аущтэу
цІыфхэу
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
зыгу
илъхэм
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
иІофхэр
зэхядгъэшІыкІхэу,
Тхьэм
тынхэу
къытитыгъэхэм
татегущыІэ,
ау
тызэрыгущыІэхэрэр
цІыфым
иакъылышIуагъэ
тигъэшІэгъэ
гущыІэхэп,
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
тигъэшІэгъэ
гущыІэхэр
ары нахь.
14 Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
зыгу имылъ
цІыфым
Іофхэу
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
дэжь
къикІыхэрэр
ыдэхэрэп.
Ахэр
ежьыркІэ
делагъэх,
ахэр
зэхишІыкІынхи
ылъэкІыщтэп,
сыда
пІомэ,
Тхьэм ы
Псэ ЛъэпІэ
закъу ары
цІыфхэм
ахэр
зэхязгъэшІыкІышъущтыр.
15
ЦIыфэу
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
зыгу илъым
Іоф
пстэури
зэхешІыкІы,
ау зыми а
цІыфыр
зэхишІыкІын
ылъэкІыщтэп.
16
«Зиусхьаным
ыгу илъыр
хэта
зышІагъэр
зыгорэ ащ
ригъэшІэнэу?»*
Ау Христос
ыгу илъыр
тэ
тыгухэми
арылъ.
...
|
|
|
Çarmıha
gerilmiş
Mesih'i
tanıtmak
1 Kardeşler,
yanınıza gelip
Tanrı'yla
ilgili
bildiriyi size
duyurduğum
zaman,
etkileyici
sözlerle ya da
üstün bir
bilgelikle
gelmedim.
2
Aranızdayken,
İsa Mesih'ten
ve O'nun
çarmıha
gerilmiş
olmasından
başka bir şey
bilmemeye
kararlıydım.
3 Ben size
zayıflık ve
korku içinde
geldim, nasıl
da
titriyordum!
4 Sözüm ve
bildirim,
insan
bilgeliğinin
ikna edici
sözlerine
değil, Ruh'un
kanıtlayıcı
gücüne
dayanıyordu.
5 Öyle ki,
imanınız
insanların
bilgeliğine
değil,
Tanrı'nın
gücüne
dayansın.
Tanrı'nın
bilgeliği
6 Gerçi olgun
olanlar
arasında
bilgece sözler
söylüyoruz;
ama bu
bilgelik ne
şimdiki çağın,
ne de bu çağın
gelip geçici
önderlerinin
bilgeliğidir.
7>8 Biz,
Tanrı'nın
gizli, saklı
kalmış
bilgeliğinden
söz ediyoruz.
Tanrı'nın,
zamanın
başlangıcından
önce bizim
yüceliğimiz
için
belirlediği bu
bilgeliği bu
çağın
önderlerinden
hiçbiri
anlamadı.
Anlasalardı,
yüce Rab'bi
çarmıha
germezlerdi.
9 Yazılmış
olduğu gibi,
«Tanrı'nın,
kendisini
sevenler için
hazırladıklarını
hiçbir göz
görmemiş,
hiçbir kulak
işitmemiş,
hiçbir insan
yüreği
kavramamıştır.»
10 Oysa Tanrı
bunları bize
Ruh
aracılığıyla
açıkladı. Ruh
her şeyi,
Tanrı'nın
derin
düşüncelerini
bile
araştırır.
11 İnsanın
düşüncelerini,
insanın içinde
olan kendi
ruhundan başka
kim bilebilir?
Bunun gibi,
Tanrı'nın
düşüncelerini
de Tanrı'nın
Ruhundan
başkası
bilemez.
12 Tanrı'nın
bize
lütfettiklerini
bilelim diye,
bu dünyanın
ruhunu değil,
Tanrı'dan
gelen Ruh'u
aldık.
13 Ruh'a
uyanlara
ruhsal
gerçekleri
açıklarken,
Tanrı'nın
lütfettiklerini
insan
bilgeliğinin
öğrettiği
sözlerle
değil, Ruh'un
öğrettiği
sözlerle
bildiririz.
14 Doğal
haliyle kişi,
Tanrı'nın
Ruhuyla ilgili
gerçekleri
kabul etmez.
Çünkü bunlar
ona saçma
gelir. Ruhça
değerlendirildikleri
için de
bunları
anlayamaz.
15 Ruh'a uyan
kişi her
konuda yargıda
bulunabilir,
ama onun
hakkında
yargıda
bulunacak
kimse yok.
16 «Rab'bin
düşüncesini
kim bildi ki,
O'na öğüt
verebilsin?»
Oysa biz
Mesih'in
düşüncesine
sahibiz.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|