|
|
|
|
GALATIANS |
ГАЛАТИЕ |
GALATYALILAR |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1
What I am
saying is
that as
long as an
heir is
underage,
he is no
different
from a
slave,
although
he owns
the whole
estate.
2 The heir
is subject
to
guardians
and
trustees
until the
time set
by his
father.
3 So also,
when we
were
underage,
we were in
slavery
under the
elemental
spiritual
forces of
the world.
4 But when
the set
time had
fully
come, God
sent his
Son, born
of a
woman,
born under
the law,
5 to
redeem
those
under the
law, that
we might
receive
adoption
to
sonship.
6 Because
you are
his sons,
God sent
the Spirit
of his Son
into our
hearts,
the Spirit
who calls
out,
“Abba,
Father.”
7 So you
are no
longer a
slave, but
God’s
child; and
since you
are his
child, God
has made
you also
an heir.
Paul’s
Concern
for the
Galatians
8 Formerly,
when you
did not
know God,
you were
slaves to
those who
by nature
are not
gods.
9 But now
that you
know
God—or
rather are
known by
God—how is
it that
you are
turning
back to
those weak
and
miserable
forces? Do
you wish
to be
enslaved
by them
all over
again?
10 You are
observing
special
days and
months and
seasons
and years!
11 I fear
for you,
that
somehow I
have
wasted my
efforts on
you.
12 I plead
with you,
brothers
and
sisters,
become
like me,
for I
became
like you.
You did me
no wrong.
13 As you
know, it
was
because of
an illness
that I
first
preached
the gospel
to you,
14 and
even
though my
illness
was a
trial to
you, you
did not
treat me
with
contempt
or scorn.
Instead,
you
welcomed
me as if I
were an
angel of
God, as if
I were
Christ
Jesus
himself.
15 Where,
then, is
your
blessing
of me now?
I can
testify
that, if
you could
have done
so, you
would have
torn out
your eyes
and given
them to
me.
16 Have I
now become
your enemy
by telling
you the
truth?
17 Those
people are
zealous to
win you
over, but
for no
good. What
they want
is to
alienate
you from
us, so
that you
may have
zeal for
them.
18 It is
fine to be
zealous,
provided
the
purpose is
good, and
to be so
always,
not just
when I am
with you.
19 My dear
children,
for whom I
am again
in the
pains of
childbirth
until
Christ is
formed in
you,
20 how I
wish I
could be
with you
now and
change my
tone,
because I
am
perplexed
about you!
Hagar and
Sarah
21 Tell
me, you
who want
to be
under the
law, are
you not
aware of
what the
law says?
22 For it
is written
that
Abraham
had two
sons, one
by the
slave
woman and
the other
by the
free
woman.
23 His son
by the
slave
woman was
born
according
to the
flesh, but
his son by
the free
woman was
born as
the result
of a
divine
promise.
24 These
things are
being
taken
figuratively:
The women
represent
two
covenants.
One
covenant
is from
Mount
Sinai and
bears
children
who are to
be slaves:
This is
Hagar.
25 Now
Hagar
stands for
Mount
Sinai in
Arabia and
corresponds
to the
present
city of
Jerusalem,
because
she is in
slavery
with her
children.
26 But the
Jerusalem
that is
above is
free, and
she is our
mother.
27 For it
is
written:
“Be glad,
barren
woman,
you
who never
bore a
child;
shout for
joy and
cry aloud,
you
who were
never in
labor;
because
more are
the
children
of the
desolate
woman
than
of her who
has a
husband.”
28 Now
you,
brothers
and
sisters,
like
Isaac, are
children
of
promise.
29 At that
time the
son born
according
to the
flesh
persecuted
the son
born by
the power
of the
Spirit. It
is the
same now.
30 But
what does
Scripture
say? “Get
rid of the
slave
woman and
her son,
for the
slave
woman’s
son will
never
share in
the
inheritance
with the
free
woman’s
son.”
31 Therefore,
brothers
and
sisters,
we are not
children
of the
slave
woman, but
of the
free
woman.
|
|
|
1 Сэ зыфасІорэр мары: къоу я Тэ
имылъку
къызІэкІэхьащтыр
оцІыкІуфэ,
мылъкур
зэкІэ
къыІэкІэхьащтми,
унэІутым
зэрэтекIырэ
щыIэп.
2 ЦІыфхэу зынаІэ ащ къытетхэмрэ
имылъку
зезыхьэхэрэмрэ
афэІорышІэн
фае, ятэ
ыгъэнэфэгъэ
мафэр
къэсыфэ.
3 Джащ фэдэу, тэри Тхьэм иІофхэмкІэ
джыри
тызэцІыкІум,
цІыфхэм мы
дунаим
ехьылІагъэу
къызэрыкІо
гурыІоныгъэу
яІэхэм
тыряпщылІыщтыгъ.
4 Ау уахътэр зекъум, Тхьэм ы Къо
къыгъэкІуагъ.
Ар
бзылъфыгъэм
къыхэкІыгъ,
Тэуратым
ихабзэ
ыІэчІэгъ
чІэтыгъ.
5 Тхьэм ар къызкIигъэкІуагъэр ащ
Тэурат
хабзэм
ыІэчІэгъ
чІэтыгъэхэр
къычІихыжьынхэшъ,
ашъхьэ
ыщэфыжьынэу
ары. Тхьэм
тэ зэкІэри
ибын фэдэу
тидэным
пае.
6 Тхьэм шъузэрибынхэм пае, ы Къо ы Псэ
ЛъапІэу
«Аббэу* т
Ят!» зыІоу
джэрэр
Тхьэм
шъугумэ
къарилъхьагъ.
7 Арышъ, о уунэІутыжьэп, къо ухъугъ
нахь. Къо
узэрэхъугъэм
пае, Тхьэм
ибынхэм
ІахьышІоу
къалъигъэIэсырэр
ори
къыплъигъэIэсыщт.
Паул Галатие цІыфхэм
зэрафэгумэкІырэр
8 Пасэм Тхьэр шъумышІэ зэхъум, тхьэ
зыфаІохэу,
ау
шъыпкъэмкІэ
мытхьагъэхэм
шъуафэлажьэщтыгъ.
9 Ау джы Тхьэр шъушІэ хъугъэу хьауми
Тхьэм
шъукъышІагъэу
сІомэ
нахьышІуба,
а
къызэрыкІо
гурыІоныгъэхэу
лъэкІ
зимыІэхэу,
тхьамыкІэхэм
зафэжъугъэзэжьынэу
шъузкІыфаер
сыда?
Джыри зэ
ахэмэ
пщылІ
шъуафэхъужьынэу
ара?
10 Гъэнэфэгъэ мафэр, мазэр, уахътэр,
илъэсыр
шъогъэлъапІэх.
11 Сэ сышъуфэгумэкІы, хьаулыеу шъощ
пае
сыулэугъэкІэ
сэщынэ.
12 СышъолъэІу, сшыхэр, сэщ фэдэ
шъухъу,
сыда
пІомэ,
сэри шъощ
фэдэ
сыхъугъ.
Мыхъун зи
къысэшъушІагъэп.
13 Апэ дэдэу къэбарышІур зышъосэгъэІум,
сызэрэсымэджагъэр
шъошІэ.
14 Сэ сисымэджагъэ къин шъуигъэлъэ-гъугъэ
пэтми,
нэмыплъ
къысэшъухыгъэп,
шъукъысфэмыеуи
хъугъэп.
Тхьэм
сыримэлэІичыгъэм
фэдэу, сы
Христос
Исус
фэдэу,
шъукъыспэгъокІыгъ.
15 Бэу шъутхъэжьыщтыгъ. ШъулъэкІыгъэмэ,
шъунэхэри
къызэришъутхъыщтгъагъэмкІэ
шъуишыхьат
сэхъу.
16 Шъыпкъэр къызэрэшъосІуагъэм пае,
пыи
сыкъышъуфэхъугъа?
17 А цІыфхэр* шъо къышъогугъух, ау
ахэмэ
ягухэлъ
шІоп. Тэ
шъудбгъодащыным
пылъых,
шъо ахэмэ
шъуягугъужьыным
пае.
18 Гухэлъыр дэгъумэ, зыр зым егугъуныр
сыдигъуи
дэгъу, сэ
шъуадэжь
сыщымыІэми,
джары
Iофыр
зытетыр.
19 Сибынхэр, шъощ пае бзылъфыгъэу
хъушъэн
ихьагъэм
сыфэд,
Христос
шъугухэм
арылъ
охъуфэ.
20Джы
шъуадэжь
сыщыІагъэмэ,
сымакъэ
мэкъэ
шъабэкІэ
зэблэсхъу
сшІоигъощтыгъ,
сыда
пІомэ,
шъосІон
сшІэрэп.
Хьэджэррэ Сарэрэ
21 КъысашъуІу, шъо, цІыфхэу Тэурат
хабзэм
ыІэчІэгъ
чІэтынхэу
фаехэм,
Тэурат
хабзэм
итхэр
зэхэшъушІыкІхэрэба?
22 Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм арыт
Ибрахьимэ
къуитІу
зэриІагъэр,
зыр
иунэІут
бзылъфыгъэмкІэ*,
адрэри
шъхьэгъусэ
шъыпкъэмкІэ*.
23 УнэІут бзылъфыгъэм ыкъо къызэрыкIо
шІыкІэу
къэхъугъ,
ау
ишъхьэгъусэ
ыкъо Тхьэм
Ибрахьимэ
къызэригъэгугъагъэм
тетэу
къэхъугъ.
24 А Іофым зы гъэбылъыгъэ Іоф горэ
къикІэу
хэлъ, сыда
пІомэ, а
бзылъфыгъитІур
зэзэгъыныгъитІум
фэбгъэдэн
плъэкІыщт.
УнэІут
бзылъфыгъэу
Хьэджэр
Синай
къушъхьэм
Тхьэм
ежьыррэ
пегъымбар
Мусэрэ
азыфагу
щыдилъхьэгъэ
зэзэгъыныгъэм
фэд. А
бзылъфыгъэм
къыфэхъугъэхэр
пщылІыгъэх.
25 Хьэджэр Арабие хэкум щыІэ Синай
къушъхьэм
фэбгъэдэн
плъэкІыщт.
А
бзылъфыгъэр
джырэ
Ерусалими
фэд. Сыда
пІомэ,
Ерусалимрэ
ащ дэс
цІыфхэмрэ
пщылІыпIэм
хэтых.
26 Ау уашъом щыІэ Ерусалим шъхьафит.
Ар тэ
зэкІэми ны
фэдэ
къытфэхъу.
27 Сыда пІомэ, Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм
моущтэу
арыт*:
«ГушІо, о
сабый
къызхэмыкІэу,
сабый
къызфэмыхъугъэ
бзылъфыгъ.
О, хъушъэн
имыхьагъэр*,
мэкъэшхокІэ
гушІо!
Сыда
пІомэ, лІы
зиІэм
нахьи лІым
ытІупщыжьыгъэ
бзылъфыгъэм
сабыеу
иІэхэр
нахьыб».
28 Сшыхэр, Тхьэм Ибрахьимэ къызэригъэгугъагъэм
пае,
Исхьакъ
Ибрахьимэ
ибын
зэрэхъугъэм
фэдэу,
тэри Тхьэм
ибын
тыхъугъ.
29 Хьэджэр зыцІэ бзылъфыгъэ унэІутымкІэ
Ибрахьимэ
къыфэхъугъэ
ыкъо*
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІэ
Ибрахьимэ
къызэригъэгугъагъэм
тетэу
къэхъугъэ
ыкъом* а
уахътэм
къин
ригъэщэчыгъ.
Джыри ащ
фэд.
30 Ау Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм арытыр*
сыда?
Моущтэу
арыт:
«Мы
унэІут
бзылъфыгъэмрэ
ащ ыкъорэ
ІугъэкІыжьых,
сыда
пІомэ,
шъхьэгъусэ
шъыпкъэм
ыкъо
мылъкоу
къыфэнэжьырэмкІэ
унэІут
бзылъфыгъэм
ыкъо Іахь
иIэщтэп».
31 Арышъ, сшыхэр, тыкъызтекIыгъэр
бзылъфыгъэ
унэІутэп,
шъхьэгъусэ
шъыпкъэр
ары нахь.
...
|
|
|
1 Şunu demek
istiyorum:
mirasçı her
şeyin
sahibiyse de,
çocuk olduğu
sürece köleden
farksızdır.
2 Babasının
belirlediği
zamana dek
vasilerin,
vekillerin
gözetimi
altındadır.
3 Bunun gibi,
biz de ruhsal
yönden
çocukken
dünyanın temel
ilkelerine
bağlı olarak
yaşayan
kölelerdik.
4 Ama zaman
dolunca Tanrı,
Yasa altında
olanları
özgürlüğe
kavuşturmak
için kadından
doğan, Yasa
altında doğan
öz Oğlunu
gönderdi.
5 Öyle ki,
bizler oğulluk
hakkını
alalım.
6 Oğullar
olduğunuz için
Tanrı, öz
Oğlunun «Abba!
Baba!» diye
seslenen
Ruhunu
yüreklerinize
gönderdi.
7 Bu nedenle
artık köle
değil,
oğullarsınız.
Ve oğullar
olduğunuz için
Tanrı sizi
aynı zamanda
mirasçı yaptı.
Pavlus'un
Galatyalılar
için kaygıları
8 Ne var ki
eskiden,
Tanrı'yı
tanımadığınız
zamanlarda,
özde Tanrı
olmayanlara
kölelik
ettiniz.
9 Şimdiyse
Tanrı'yı
tanıdınız,
daha doğrusu
Tanrı
tarafından
tanındınız.
Öyleyse nasıl
oluyor da bu
etkisiz ve
değersiz
ilkelere
dönüyorsunuz?
Yeniden
bunlara köle
olmak mı
istiyorsunuz?
10 Özel
günler, aylar,
mevsimler,
yıllar
kutluyorsunuz!
11 Sizin için
korkuyorum.
Yoksa uğrunuza
boş yere mi
emek verdim?
12 Kardeşler,
size
yalvarıyorum,
benim gibi
olun. Çünkü
ben de sizin
gibi oldum.
Bana hiçbir
haksızlık
etmediniz.
13 Bildiğiniz
gibi, Müjde'yi
size ilk kez
bedensel bir
hastalığım
nedeniyle
bildirdim.
14 Bedensel
durumum sizin
için çetin bir
deneme olduğu
halde beni ne
horladınız, ne
de benden
tiksindiniz.
Tanrı'nın bir
meleğini,
hatta Mesih
İsa'yı kabul
eder gibi
kabul ettiniz
beni.
15 Şimdi o
sevincinize ne
oldu? Sizin
için tanıklık
ederim ki,
elinizden
gelse,
gözlerinizi
oyar, bana
verirdiniz.
16 Peki, size
gerçeği
söylemekle
düşmanınız mı
oldum?
17 Başkaları
sizi kazanmaya
gayret ediyor,
ama iyi
niyetle değil.
Kendileri için
gayret
edesiniz diye
sizi bizden
ayırmak
istiyorlar.
18 Niyet iyi
ise, yalnız
aranızda
olduğum zaman
değil, her
zaman gayretli
olmak iyidir.
19 Çocuklarım!
Mesih sizde
biçimleninceye
dek sizin için
yine doğum
ağrısı
çekiyorum.
20 Şimdi
yanınızda
bulunmak ve
ses tonumu
değiştirmek
isterdim. Bu
halinize
şaşıyorum!
Hacer
ile Sarâ
örneği
21 Kutsal Yasa
altında
yaşamak
isteyen
sizler,
söyleyin bana,
Yasa'nın ne
dediğini
bilmiyor
musunuz?
22 İbrahim'in,
biri köle
kadından, biri
de özgür
kadından iki
oğlu olduğu
yazılıdır.
23 Köle
kadından olan
oğul olağan
yoldan, özgür
kadından olan
oğul ise vaat
sonucu doğdu.
24 Burada bir
benzetme
vardır. Bu
kadınlar iki
antlaşmayı
simgeler. Biri
Sina
dağındandır,
köle olacak
olan çocuklar
doğurur. Bu
Hacer'dir.
25 Hacer,
Arabistan'daki
Sina dağını
simgeler.
Şimdiki
Kudüs'ün
karşılığıdır.
Çünkü
çocuklarıyla
birlikte
kölelik
ediyor.
26 Oysa göksel
Kudüs
özgürdür,
bizim annemiz
odur.
27 Nitekim
şöyle
yazılmıştır:
«Sevin, çocuk
doğurmayan ey
kısır kadın!
Doğum ağrısını
bilmeyen sen,
sesini yükselt
ve haykır!
Çünkü terk
edilmiş
kadının
çocukları,
kocası olanın
çocuklarından
çoktur.»
28 Kardeşler,
siz de İshak
gibi, vaadin
çocuklarısınız.
29 Olağan
yoldan doğan,
Kutsal Ruh'a
göre doğana o
zaman nasıl
zulmettiyse,
şimdi de öyle
oluyor.
30
Ama Kutsal
Yazı ne diyor?
«Köle kadını
ve oğlunu
dışarı at.
Çünkü köle
kadının oğlu,
özgür kadının
oğluyla
birlikte
asla mirasa
ortak
olmayacaktır.»
31
İşte böyle,
kardeşler, biz
köle kadının
değil, özgür
kadının
çocuklarıyız.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|