Айше: А это что
за здание?
Мехмет: Это старое здание знаменитого
Московского Государственного Университета.
Айше: Как интересно!
Мехмет: Сейчас это Институт стран Азии и
Африки. Айше: Там изучают
турецкий язык?
Мехмет: Конечно! Кроме того, историю и
культуру Турции…
Айше: Замечательно! А это что?
Мехмет: Это Манеж. Недалеко отсюда находятся
Московская консерватория, Российская Государственная
библиотека, Музей изобразительных искусств…
Айше: Мы хотели сходить туда. Помнишь?
Мехмет: Мы ещё успеем.
Айше: А рядом с ним – Храм Христа Спасителя.
Мехмет: А ещё мы можем поехать на станцию «Таганская».
Айше: А что там?
Мехмет: Театр на Таганке и музей Владимира
Высоцкого. Кроме того, недалеко от станции
расположен Московский Международный дом музыки.
Айше: Его же построили турки!
здание Московского Госу- [zdániye maskófskava
Moskova Devlet
дарственного Университета gasudárstvennava
universitéta] Üniversitesi’nin binası
Институт стран Азии и Африки [institút stran ázii
i áfriki] Asya ve Afrika Enstitüsü
Там изучают турецкий язык [tam izuçáyut turétskiy
yazík/ Orada Türk dili (Türkiye
(историю и культуру Турции)? istóriyu i kul’túru
túrtsiyi] tarihi ve kültürü) okunur mu?
Манеж [manéj] Manej
находятся [nahód’atsa] bulunuyorlar
Московская консерватория [maskófskaya
kanservatóriya] Moskova konservatuvarı
Российская Государственная [rassiyskaya
gasudárstvennaya
библиотека bibliatéka] Rusya Devlet Kütüphanesi
Мы хотели сходить туда. [mı hatéli shádit’ tudá]
Oraya gelmek istedik.
помнить [pómnit’] hatırlamak
Помнишь? [pómniş’] Hatırlıyor musun?
Мы ещё успеем. [mı yeş’ö uspéyem] Bunun için
bir vakit
bulabileceğiz.
рядом с ним [r’ádam s nim] onun yanında
Храм Христа Спасителя [hram hristá spasitel’a]
Kurtarıcı İsa Katedralı
мы можем поехать на [mı mójem payéhat’ Taganskaya
(metro)
станцию «Таганская» na stántsıyu tagánskaya]
istasyonuna gelebiliyoruz
А что там? [a şto tam] Orada ne var?
Театр на Таганке [teátr na tagánke] Taganka
Tiyatrosu
музей Владимира Высоцкого [muzéy vladimira
vısótskava] Vladimir Vısotskiy’in müzesi
расположен [raspalójen] bulunuyor
Московский Международный [maskófskiy
mejdunaródnıy Moskova Uluslararası
Дом Музыки dom múzıki] Müzik Evi
строить [stroit’] inşa etmek
же…! [je] ya
Его же построили турки! [yevó je pastróili túrki]
Onu Türkler inşa ettiler ya!
Мехмет: А теперь мы посетим московские
монастыри!
Айше: Что за монастыри?
Мехмет: Данилов монастырь, Андроников
монастырь, Симонов монастырь и Новодевичий монастырь.
Айше: Как я поняла, это памятники
древнерусской культуры.
Мехмет: Да. Данилов монастырь был основан в
1282 году, Андроников монастырь – в 1362 году,
Симонов монастырь – в 1379 году, Новодевичий
монастырь – в 1524 году.
Айше: Судя по путеводителю, в Андрониковом
монастыре расположен Центральный музей древнерусской
культуры.
Мехмет: А в Даниловом монастыре были
похоронены многие замечательные люди.
Айше: Такие монастыри были не только
религиозными, но и оборонительными центрами.
Мехмет: Примерно в этот период были построены
новые каменные стены и башни Кремля.
Айше: До этого он был в основном деревянным.
Колокольный звон
монастырь [manastír’] manastır
московские монастыри [maskófskiye manastıri]
Moskova manastırları
посещать [paseş’át’] ziyaret etmek
мы посетим московские [mı pasetim maskófskiye
manastıri] Moskova manastırlarını
монастыри ziyaret edeceğiz
Данилов (Андроников, Симонов, [Danilaf,
Andrónikaf, Danilov (Andronikov, Simonov,
Новодевичий) монастырь Simanaf, Navadéviçiy
Novodeviçiy) manastırı
manastír’]
памятники древнерусской [pám’atniki drevnerússkay
Eski Rus kültürü anıtları
культуры kul’túrı]
основать [asnavát’] kurmak
был основан [bıl asnóvan] kuruldu
судя по путеводителю [sud’a pa putevaditelü]
kılavuza göre
в Андрониковом [v andrónikavam/ Andronikov (Danilov)
(Даниловом) монастыре danilavam manastıré]
manastırında
Центральный музей [tsentrál’nıy muzéy Eski
Rus kültürü merkez müzesi
древнерусской культуры drevnerússkay kul’túrı]
(по)хоронить [paharanit’] gömmek
был(и) похоронен(ы) [bíli paharónenı]
gömüldü(ler)
религиозный [religióznıy] dinsel
оборонительный [abaranitel’nıy] savunma
были не только религиозными, [bíli ne tól’ka
religióznımi,
но и оборонительными ancak dinsel değil,
центрами no i abaranitel’nımi tséntrami]
savunma merkezleri de oldu(lar)
примерно [primérna] aşağı yukarı
период [periat] dönem
в этот период [v état periat] bu dönem içinde
был(и) построен(ы) [bíli pastróyenı] inşa
edildi
каменные [kámennıye] taş
стена [stená] duvar
башня [báşn’a] kule
стены и башни Кремля [sténı i báşni kreml’á]
Kremlin’in duvarları ve kuleleri
до этого [da étava] bundan önce
в основном [v asnavnóm] esas itibariyle
деревянный (-м) [derev’ánnıy] tahta
Мехмет: Смотри, какие красивые иконы!
Айше: Кто их написал?
Мехмет: Андрей Рублёв.
Айше: Замечательно!
Мехмет: А это старинные церковные книги,
рукописные и печатные.
Айше: А монахи здесь живут?
Мехмет: Да.
Айше: А сможем ли мы залезть на колокольню?
Мехмет: Нет, это запрещено.
Айше: Как жаль!
Мехмет: Зато мы можем послушать колокола.
Айше: А что это за стиль?
Мехмет: Московское барокко.
Колокольный звон.
писать (иконы) [pisát’ ikónı] ikonları çizmek
написал (иконы) [napisál ikónı] ikonları
çizdi
церковные книги [tserkóvnıye knigi] kilise
kitapları
рукописные, рукописный [rukapisnıy(e)] yazma
печатные, печатный [peçátnıy(e)] basılı
монах [manáh] keşiş
А монахи здесь живут? [a manáhi zdes’ jivút]
Keşişler burada yaşıyorlar mı?
залезть, залезать [zalez(a)t’] tırmanmak
Сможем ли мы залезть [smójem li mı zalézt’
Çan kulesine
на колокольню? na kalakól'nü] tırmanabilecek
miyiz?
запрещено [zapreş’enó] yasak
мы можем послушать [mı mójem paslúşat’ çan
müziğini
колокола kalakalá] dinleyebiliyoruz
стиль [stil’] tarz
московское барокко [maskófskaye barókka]
Moskova barok tarzı |