|
Önsöz
Adige kişi
adlarının eksikliğinden hareketle bu kitabı hazırlamayı gerekli
gördüm. Mısırlı araştırmacı, Lhıap, Mahir M., bizzat
Adigey'e giderek tarihi mezar taşlarında yaptığı araştırmalarla
tespit edebildiklerini ''Kafkasya Kabilelerinin Alamat ve Ümaranın
Bazı Hikayat ve Vakıaları'' adlı yapıtında damgaların sahipleriyle
ilgili hikayelerle Kahire’de 1309 (1893) yılında yayınlamıştı.
Bu araştırmayı sadece damgaları alarak Dr. Med. Vasfi
Güsar Yeni Kafkasya, daha sonra da İzzet Aydemir'in yayınladığı
Kuzey Kafkasya dergisinde yeniden yayınlanmıştı. İlginç olanı ise,
Avrupa'dan Türkiye'ye gelen bilim adamları bir çok bilim
dallarında olduğu gibi Adıge damgalarını araştırırlarken,
olayın içerisinde yaşayan hiç bir 'Adige aydını' böyle bir
araştırma yapma gereğini duymamıştır. Alman araştırmacı bayan
Leonora Koswıg Uzunyayla’da yaptığı araştırmalarını Oriens
adlı derginin 23/24 sayısında 1973 yılında ''Eigentumszeichen
(Mülkiyet Damgaları)'' adı altında yayınlamıştır.
Adige kişi adlarını içeren herhangi bir kitap ise, günümüze kadar
diasporanın hiç bir ülkesinde yayınlanmamış ve gerekte görülmemiş.
Hatta diyebiliriz ki, kültürümüzün hiç bir dalında olduğu gibi bu
dalda da araştırma yapma gereği duyulmamıştır. Bu nedenle de pek
çok Lhak'o ve kişi adları zaman içinde kayıp olarak bilenlerle
birlikte mezarlara gömülmüştür.
Okuyucularımdan ricam yörelerindeki Adigece kişi adlarını
araştırarak, anlamlarıyla birlikte not etmelerini, yazdıkları yeni
adları ya bu kitaba ekleyerek genişletmeleri, ya da bana
göndermeleridir. Bana postayla gönderirlerken, bir örneklerinin
kendilerinde kalmasını bilhassa tavsiye ediyorum. Çünkü geçmişte
Wuppertal Derneği’nin bu tür çağrılarına, sonradan öğrendiğimize
göre, olumlu yanıtlar verilmesine rağmen, her nedense gönderilen
yazıların hiçbiri elimize geçmemiştir.
Çocuklarımıza Adigece isimler vermek en doğal hakkımızdır. Bazı
isimlerin söylenişi ve yazılışı zor ya da anlamı bilinmediği
gerekçesiyle çocuklarımıza vermemek gibi bir hataya düşmemeliyiz.
Bu düşüncede olanlar medeni cesareti olmayan, hatta diyebiliriz
ki; aşağılık kompleksi olan kişilerdir. Adigece, klasik en
eski dillerden olduğundan, bir kelimenin bir kaç anlamı
olabilmektedir. İşte bu özelliği dilimizi daha güzel daha
kullanışlı yapmaktadır.
Türkçe literatüre ''soyadı ya da sülale adı'' olarak yanlış
tercümeyle giren Lh'akho (=Ağup)
isimleri de şahıs isimleri olarak da kullanılmıştır ve
kullanılmaktadır.
Bazı kişiler, Müslüman isimleri verilmesinin daha sevap olacağını
ve dini bir vecibe olduğuna inanmaktadırlar. Bu inanış kökten
yanlış ve dinde de yeri yoktur. Öyle olsaydı İslamiyet’ten sonra
tüm Arapların isimlerini değiştirmeleri gerekirdi. Çünkü
İslamiyet’ten çok daha öncelerinden beri de Muhammed, Ali, Osman,
Ebubekir, Ömer, Fatma, Emine vs. gibi isimler vardı. Aynı
zamanda Hıristiyan Araplarda da aynı şahıs isimlerin pek çoğunu
kullanıldığını yazmakta yarar vardır.
Kişi adları hazırlanırken kullanılan yöntemler şunlardır:
1)
Adigelerle ilgili olarak okuduğum tarihi, mitolojik ve araştırma
eserlerinde geçen isimler alınmıştır. Adige olmayanlarca yazılan
isimler aktarılırken yazarından kaynaklanan yazım hataları
düzeltilmeye çalışılmıştır. Adige kıralı 'Fersache' gibi.
2) Diasporanın çeşitli ülkelerinde yeni bulunan ya da
türetilen çağdaş isimler. 'Şesıj' gibi.
Yapıtın hazırlanmasında aşağıdaki kaynaklardan da
faydalanılmıştır;
1)
Справочник личник имен народов РСФСР
Moskova 1987
2) Хьэкъун Барэсбий, Адыгэ къэк1ыгъэц1эхэр. Nalçık 1992
3) Leonare Kosswig, Eigentumszeich-nungen in Anatolien.
Leiden, 1974
4)
К.Х.
Меретуков, Адыгейский топонимический словар. Майкоп,
1981
İsimlerin diğer
Adige şivelerinde söylenişleri parantez içerisinde verilmiştir.
İsrail
Adigelerinden, değerli büyüğümüz, Açmuz Ş'umaf gönderdiği kişi
adlarıyla bu yapıta katkıda bulunmuştur. Kendisine teşekkür
ederim.
Yapıt, iki yazı
çeşidiyle; Kril ve Latin harfleriyle yazılmıştır. Latin harfleri
ile yazılırken, Fahri Huvaj’ın Türkçe seslere uyarlayarak
hazırladığı alfabe kullanılmıştır ve bu alfabe de ekte
verilmiştir.
İletişim için
e-mail adresi:
Adigebatiray@aol.com
Гъэк1эк1уагъэхэр / Kısaltmalar/
Abkürzungen
...........
|
A |
: |
Адыгэ |
Adige |
Adyghe |
|
Ar |
: |
Arapça |
|
|
|
B |
: |
Къэк1ыгъац1эхэр |
Bitki adı |
Pflanzenname |
|
C |
: |
К1ыналъэ
ц1эхэр |
Cografik Ad,
Yer |
Toponomie |
|
Ç |
: |
Къэгъагъэ
ц1эхэр |
Çiçek adı |
Blumenname |
|
D |
: |
Эпос |
Destan-
Folklor |
Epos-Folklore |
|
HE |
: |
Лъэпкъ эпос |
Halk Efsanesi |
Volks
Erzählungen |
|
HK |
: |
Лъэпкъ
л1ыхъужь |
Halk Kahramanı |
Volksheld |
|
K |
: |
Л1акъуац1э |
|
Geschlechtsname |
|
M |
: |
Мифологи |
Mitoloji |
Mythologie |
Mog
|
: |
|
Moğolca |
|
|
ND |
: |
Нарт Эпос |
Nart
Destanları |
Narten Sagen |
|
Tr. |
: |
|
Türkçe |
|
|
T |
: |
Тхыдэм
хэхьэгъэ л1ыхъужь |
Tarihi Kişi |
Historische
Persönlichkeit |
|
U |
: |
Убыхь ц1эхэр |
Ubıch adlar |
Ubychische
Namen |
|
Kız Adları
/
Шаоц1эхэр
/ Girls / Mädchen
>>>
Tüm Liste |
|
.............. |
|
|
|
Erkek Adları
/
Пшъэшъэхэр / Boys
/ Jungen
>>>
Tüm Liste |
|
.............. |
|
|
|