RUSYA FEDERASYONU DİL YASASI

Circassian Center

Rusya Federasyonu halklarının dilleri, Rusya devletinin ulusal hazinesidir!

Документ предоставлен КонсультантПлюс
www.consultant.ru
Дата сохранения: 14.05.2023

25 октября 1991 года    N 1807-1
25 Ekim 1991  No: 1807-1

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ЗАКОН
О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Список изменяющих документов
(в ред. Федеральных законов от 24.07.1998 N 126-ФЗ,
от 11.12.2002 N 165-ФЗ, от 02.07.2013 N 185-ФЗ,
от 12.03.2014 N 29-ФЗ, от 31.07.2020 N 268-ФЗ, от 11.06.2021 N 182-ФЗ)Вводная часть

Языки народов Российской Федерации – национальное достояние Российского государства.
Rusya Federasyonu halklarının dilleri, Rusya devletinin ulusal hazinesidir

Языки народов Российской Федерации находятся под защитой государства.
Rusya Federasyonu halklarının dilleri devlet koruması altındadır.

Государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия.
Rusya Federasyonu topraklarındaki devlet, ulusal dillerin, iki dilliliğin ve çok dilliliğin gelişimini  desteklemektedir.

Статья 2  Madde 2

  1. Равноправие языков народов Российской Федерации – совокупность прав народов и личности на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения.
    Rusya Federasyonu halklarının dillerinin eşitliği, halkların ve bireylerin ana dillerini koruma ve kapsamlı bir şekilde geliştirme, seçme özgürlüğü ve iletişim dilini kullanma haklarıdır.
  1. Российская Федерация гарантирует всем ее народам независимо от их численности равные права на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения.
    Rusya Federasyonu, sayılarına bakılmaksızın tüm halklarına, ana dillerinin korunması ve kapsamlı gelişimi için eşit haklar, iletişim dilini seçme ve kullanma özgürlüğünü garanti eder.
  1. Российская Федерация гарантирует каждому право на использование родного языка, свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества независимо от его происхождения, социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, отношения к религии и места проживания.
    Rusya Federasyonu, köken, sosyal ve mülkiyet durumu, ırk ve uyruk, cinsiyet, eğitim, dine karşı tutumuna ırk ve ikamet yerine bağlı olmaksızın herkesin ana dilini kullanma hakkını, iletişim dilini, eğitimi öğretim ve sanat dilini özgürce seçme hakkını garanti eder.
  2. Равноправие языков народов Российской Федерации охраняется законом. Никто не вправе устанавливать ограничения или привилегии при использовании того или иного языка, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации. Нормы, устанавливаемые настоящим Законом, распространяются на граждан Российской Федерации, а также на иностранных граждан и лиц без гражданства, находящихся на территории Российской Федерации.
    Rusya Federasyonu halklarının dillerinin eşitliği kanunla korunmaktadır. Rusya Federasyonu mevzuatı tarafından öngörülen durumlar dışında, hiç kimse belirli bir dilin kullanımında kısıtlamalar veya ayrıcalıklar belirleme hakkına sahip değildir. Bu Kanunla belirlenen normlar, Rusya Federasyonu vatandaşları ile Rusya Federasyonu topraklarında bulunan yabancı vatandaşlar ve vatansız kişiler için geçerlidir.

Статья 3. Madde 3

  1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.
    Rusya Federasyonu’nun tüm topraklarındaki devlet dili Rusçadır.
  2. Республики вправе устанавливать в соответствии с Конституцией Российской Федерации свои государственные языки.
    Cumhuriyetler, Rusya Federasyonu Anayasasına uygun olarak devlet dillerini oluşturma hakkına sahiptir.
  3. Субъекты Российской Федерации в соответствии с настоящим Законом вправе принимать законы и иные нормативные правовые акты о защите прав граждан на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.
    Rusya Federasyonu’nu üyesi cumhuriyetler, bu yasaya uygun olarak, vatandaşların iletişim, yetiştirme, eğitim ve yaratıcılık dilini özgürce seçme haklarının korunmasına ilişkin yasaları ve diğer düzenleyici yasal düzenlemeleri kabul etme hakkına sahiptir.
  4. В местности компактного проживания населения, не имеющего своих национально-государственных и национально-территориальных образований или живущего за их пределами, наряду с русским языком и государственными языками республик, в официальных сферах общения может использоваться язык населения данной местности. Порядок использования языков в таких местностях определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.
    Kendi ulusal-devlet ve ulusal-bölgesel oluşumları olmayan veya bunların dışında yaşayan bir nüfusun yoğun bir şekilde ikamet ettiği bir alanda, Rus dili ve cumhuriyetlerin devlet dilleri ile birlikte nüfusun dili Bu alanın resmi iletişim alanlarında kullanılabilir. Bu tür alanlarda dillerin kullanımına ilişkin prosedür, Rusya Federasyonu mevzuatı ve Rusya Federasyonu’nun kurucu kuruluşları tarafından belirlenir.
  5. Государство признает равные права всех языков народов Российской Федерации на их сохранение и развитие. Все языки народов Российской Федерации пользуются поддержкой государства.
    Devlet, Rusya Federasyonu halklarının tüm dillerinin korunması ve geliştirilmesi için eşit haklara sahip olduğunu kabul eder. Rusya Federasyonu halklarının tüm dilleri devlet tarafından desteklenmektedir.
  6. В Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы. Иные графические основы алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами.
    Rusya Federasyonu’nda, Rusya Federasyonu devlet dilinin alfabeleri ve cumhuriyetlerin devlet dilleri Kiril alfabesinin grafik esasına göre oluşturulmuştur. Rusya Federasyonu devlet dilinin ve cumhuriyetlerin devlet dillerinin alfabelerinin diğer grafik temelleri federal yasalarla belirlenebilir.
  7. Порядок утверждения норм языков коренных малочисленных народов Российской Федерации, правил орфографии и пунктуации этих языков определяется Правительством Российской Федерации.
    Rusya Federasyonu’nun nüfusu çok az yerli halklarının dillerinin normlarını onaylama prosedürü, bu dillerin yazım ve noktalama kuralları Rusya Federasyonu Hükümeti tarafından belirlenir.

Статья 4. Madde 4

  1. Языки народов Российской Федерации пользуются защитой государства. Органы законодательной, исполнительной и судебной власти Российской Федерации гарантируют и обеспечивают социальную, экономическую и юридическую защиту всех языков народов Российской Федерации.
    Rusya Federasyonu halklarının dilleri devletin koruması altındadır. Rusya Federasyonu’nun yasama, yürütme ve yargı makamları, Rusya Federasyonu halklarının tüm dillerinin sosyal, ekonomik ve yasal olarak korunmasını garanti eder ve sağlar.
  2. Социальная защита языков предусматривает проведение научно обоснованной языковой политики, направленной на сохранение, развитие и изучение всех языков народов Российской Федерации на территории Российской Федерации.
    Dillerin sosyal koruması, Rusya Federasyonu topraklarında Rusya Federasyonu halklarının tüm dillerini korumayı, geliştirmeyi ve incelemeyi amaçlayan bilimsel temelli bir dil politikasının uygulanması ile sağlanır.
  3. Экономическая защита языков предполагает целевое бюджетное и иное финансовое обеспечение государственных и научных программ сохранения и развития языков народов Российской Федерации, проведение в этих целях льготной налоговой политики.
    Dillerin ekonomik olarak korunması, Rusya Federasyonu halklarının dillerinin korunması ve geliştirilmesi için devlet ve bilimsel programlar için hedeflenen bütçe ve diğer mali desteği ve bu amaçlar için tercihli bir vergi politikasının uygulanmasını içerir.
  4. Юридическая защита языков предполагает обеспечение ответственности юридических и физических лиц за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации.
    Dillerin yasal olarak korunması, tüzel kişilerin ve bireylerin Rusya Federasyonu halklarının dillerine ilişkin Rusya Federasyonu mevzuatını ihlal etme sorumluluğunun sağlanmasını içerir.

Статья 5. Madde 5

  1. Государство гарантирует гражданам Российской Федерации осуществление основных политических, экономических, социальных и культурных прав вне зависимости от их знания какого-либо языка.
    Devlet, Rusya Federasyonu vatandaşlarına herhangi bir dil bilip bilmelerine bağlı olmaksızın temel siyasi, ekonomik, sosyal ve kültürel hakların kullanılmasını garanti eder.
  2. Знание или незнание языка не может служить основанием для ограничения языковых прав граждан Российской Федерации. Нарушение языковых прав народов и личности влечет за собой ответственность согласно закону.
    Bir dilin bilinmesi veya bilinmemesi, Rusya Federasyonu vatandaşlarının dil haklarının kısıtlanması için temel teşkil edemez. Halkların ve bireylerin dil haklarının ihlali, hukuka uygun olarak sorumluluk gerektirir.

Y A S A N I N   T Ü M Ü

Статья 6. Madde 6

Ведению Российской Федерации в лице высших органов государственной власти Республики в сфере охраны и использования языков народов Российской Федерации подлежат:
установление общих принципов законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации;
обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации;
содействие развитию государственных языков республик;
создание условий для сохранения и развития языков малочисленных народов и этнических групп, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований или проживающих за их пределами;
содействие изучению языков народов Российской Федерации за пределами Российской Федерации.
Rusya Federasyonu halklarının dillerinin korunması ve kullanılması alanında Cumhuriyetin en yüksek devlet gücü organları tarafından temsil edilen Rusya Federasyonu’nun yargı yetkisi aşağıdakilere tabidir:
Rusya Federasyonu halklarının dillerine ilişkin Rusya Federasyonu mevzuatının genel ilkelerinin oluşturulması;
Rusya Federasyonu dışındaki Rusya Federasyonu halklarının dillerinin çalışılmasını teşvik etmek.
Rus dilinin Rusya Federasyonu’nun devlet dili olarak işleyişini sağlamak;
Cumhuriyetlerin devlet dillerinin gelişiminin teşvik edilmesi;
Kendi ulusal-devlet ve ulusal-bölgesel oluşumları olmayan veya bunların dışında yaşayan küçük halkların ve etnik grupların dillerinin korunması ve geliştirilmesi için koşulların oluşturulması;

Статья 6. Madde 7

  1. Правительство Российской Федерации разрабатывает федеральные целевые программы сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации и осуществляет меры по реализации таких программ. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации могут разрабатывать соответствующие региональные целевые программы.
    В программах сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации предусматриваются обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации, государственных языков республик и иных языков народов Российской Федерации, содействие изданию литературы на языках народов Российской Федерации, финансирование научных исследований в области сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации, создание условий для распространения через средства массовой информации сообщений и материалов на языках народов Российской Федерации, подготовка специалистов в указанной области, совершенствование системы образования в целях развития языков народов Российской Федерации и иные меры.
    Rusya Federasyonu Hükümeti, Rusya Federasyonu halklarının dillerinin korunması, incelenmesi ve geliştirilmesi için federal programlar geliştirir ve bu tür programları uygulamak için önlemler alır. Rusya Federasyonu’nun üyesi Cumhuriyetlerin devlet makamları, uygun bölgesel rogramlar geliştirebilir.
    Rusya Federasyonu halklarının dillerinin korunması, incelenmesi ve geliştirilmesine yönelik programlar, Rus dilinin Rusya Federasyonu devlet dili, cumhuriyetlerin devlet dilleri ve diğer diller olarak işleyişini sağlar. Rusya Federasyonu halklarının dillerinde literatürün yayınlanmasına yardım, Rusya Federasyonu halklarının dillerinin korunması, incelenmesi ve geliştirilmesi alanındaki bilimsel araştırmaların finansmanı Rusya Federasyonu halklarının dillerinde mesajların ve materyallerin medya aracılığıyla yayılması için koşulların oluşturulması, bu alanda uzmanların yetiştirilmesi, Rusya Federasyonu’nun geliştirilmesi için eğitim sisteminin iyileştirilmesi. Rusya Federasyonu halklarının dilleri ve diğer önlemler.
  1. Средства на финансирование федеральных целевых программ сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации или соответствующих региональных целевых программ предусматриваются федеральным законом о федеральном бюджете на соответствующий год или законами субъектов Российской Федерации.
    Rusya Federasyonu halklarının dillerinin veya ilgili bölgesel hedef programların korunması, incelenmesi ve geliştirilmesi için Rusya Federasyonu ve üye Cumhuriyetlerin yasaları çerçevesinde federal federal ve bölgesel bütçeler oluşturulur.

Статья 8. Madde 8

В сферах общения, подлежащих правовому регулированию в соответствии с настоящим Законом, право выбора и использования языка общения гражданами Российской Федерации определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.
Bu Kanun uyarınca yasal düzenlemeye tabi iletişim alanlarında, Rusya Federasyonu vatandaşlarının iletişim dilini seçme ve kullanma hakkı, Rusya Federasyonu mevzuatı ve Rusya Federasyonu’nu oluşturan kuruluşlar tarafından belirlenir.

Статья 9. Madde 9

  1. Граждане Российской Федерации имеют право свободного выбора языка образования в соответствии с законодательством об образовании.
    Rusya Federasyonu vatandaşları, eğitim mevzuatına uygun olarak eğitim dilini özgürce seçme hakkına sahiptir.
  2. Гражданам Российской Федерации, проживающим за пределами своих национально-государственных и национально-территориальных образований, а также гражданам, не имеющим таковых, представителям малочисленных народов и этнических групп государство оказывает содействие в организации различных форм получения образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации в соответствии с их потребностями и интересами.
    Ulusal devlet ve ulusal bölge oluşumlarının dışında yaşayan Rusya Federasyonu vatandaşları ve bunlara sahip olmayan vatandaşlar, küçük halkların ve etnik grupların temsilcileri, devlet, anadillerinde çeşitli eğitim biçimlerinin düzenlenmesinde yardım sağlar. ihtiyaç ve ilgi alanlarına göre Rusya Federasyonu halklarının dilleri arasında yer almaktadır.

Статья 10. Madde 10

  1. Государство обеспечивает гражданам Российской Федерации условия для преподавания и изучения языков народов Российской Федерации в соответствии с законодательством об образовании.
    Devlet, Rusya Federasyonu vatandaşlarına, eğitim mevzuatına uygun olarak Rusya Federasyonu halklarının dillerini öğretme ve öğrenme koşulları sağlar.
  2. Каждый народ Российской Федерации, не имеющий своей письменности, обладает правом создавать письменность на родном языке. Государство обеспечивает для этого необходимые условия.
    Kendi yazı diline sahip olmayan Rusya Federasyonu’nun her halkı kendi ana dillerinde bir yazı dili oluşturma hakkına sahiptir. Devlet bunun için gerekli koşulları sağlar.
  3. Государство создает условия для научных исследований языков народов Российской Федерации.
    Devlet, Rusya Federasyonu halklarının dillerinin bilimsel araştırması için koşullar yaratır.

Статья 11. Madde 11

  1. Работа в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации и органах местного самоуправления осуществляется на государственном языке Российской Федерации.
    В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик наряду с государственным языком Российской Федерации могут употребляться государственные языки республик.
    Federal hükümet organlarında, Rusya Federasyonu üyesi Cumhuriyetlerin hükümet organlarında ve yerel yönetimlerde çalışma, Rusya Federasyonu’nun devlet dilinde yürütülür.
    Cumhuriyetlerin hükümet organlarında, devlet kurumlarında,  yerel yönetimlerde,  Rusya Federasyonu’nun devlet dili ile cumhuriyetlerin devlet dilleri de kullanılabilir.
  2. На заседаниях Совета Федерации и Государственной Думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации.
    Federasyon Konseyi ve Devlet Duması toplantılarında, oda komiteleri ve komisyonlarında, parlamento oturumlarında, Federasyon Konseyi üyeleri ve Devlet Duması milletvekilleri, konuşmanın Rusya Federasyonu Federal Meclisi odalarının düzenlemelerine uygun olarak Rusya Federasyonu devlet diline çevrilmesi şartıyla, cumhuriyetlerin devlet dilleri veya Rusya Federasyonu halklarının diğer dilleri ile yapabilirler.
  3. Языком проектов федеральных конституционных законов, проектов федеральных законов, проектов актов палат Федерального Собрания Российской Федерации, внесенных на рассмотрение Государственной Думы и переданных на рассмотрение Совета Федерации, является государственный язык Российской Федерации.
    Devlet Duması tarafından değerlendirilmek üzere sunulan ve Federasyon Konseyi tarafından değerlendirilmek üzere sunulan Rusya Federasyonu Federal Meclisi yasa tasarılarının, federal yasa taslaklarının, yasa tasarılarının dili, Rusya Federasyonu’nun devlet dilidir.

Статья 12. Madde 12

Федеральные конституционные законы, федеральные законы, акты палат Федерального Собрания Российской Федерации, указы и распоряжения Президента Российской Федерации, постановления и распоряжения Правительства Российской Федерации официально публикуются на государственном языке Российской Федерации.
В республиках указанные правовые акты наряду с официальным опубликованием могут публиковаться на государственных языках республик.
Federal anayasa kanunları, federal kanunlar, Rusya Federasyonu Federal Meclisi dairelerinin kanunları, Rusya Federasyonu Başkanının kararnameleri ve emirleri, Rusya Federasyonu Hükümetinin kararnameleri ve emirleri resmi olarak Rusya Federasyonu devlet dilinde yayınlanır.
Cumhuriyetlerde bu yasal düzenlemeler, resmi yayınla birlikte cumhuriyetlerin resmi dillerinde de yayınlanabilir.

Статья 13. Madde 13

  1. Законы и иные нормативные правовые акты республик наряду с официальным опубликованием на государственном языке Российской Федерации могут официально публиковаться на государственных языках республик.
    Cumhuriyetlerin kanunları ve diğer normatif yasal düzenlemeleri, Rusya Federasyonu’nun devlet dilindeki resmi yayınlarının yanı sıra, cumhuriyetlerin devlet dillerinde de resmi olarak yayınlanabilir
  2. Законы и иные нормативные правовые акты краев, областей, городов федерального значения, автономной области, автономных округов официально публикуются на государственном языке Российской Федерации.
    В необходимых случаях указанные нормативные правовые акты наряду с официальным опубликованием могут публиковаться на языках народов Российской Федерации в соответствии с законодательством субъектов Российской Федерации.
    Bölgelerin, bölgelerin, federal öneme sahip şehirlerin, özerk bir bölgenin, özerk bölgelerin kanunları ve diğer düzenleyici yasal düzenlemeleri, Rusya Federasyonu’nun devlet dilinde resmi olarak yayınlanır.
    Gerekirse, bu düzenleyici yasal düzenlemeler, resmi yayınla birlikte, Rusya Federasyonu üyesi Cumhuriyetlerin mevzuatına uygun olarak Rusya Federasyonu halklarının dillerinde yayınlanabilir.

Статья 14. Madde 14

  1. При подготовке и проведении выборов и референдумов в Российской Федерации используется государственный язык Российской Федерации. При подготовке и проведении выборов и референдумов в Российской Федерации республики наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать государственные языки республик и языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания; иные субъекты Российской Федерации наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать также языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.
    Rusya Federasyonu’nda seçimler ve referandumlar hazırlanırken ve yapılırken Rusya Federasyonu’nun devlet dili kullanılır. Rusya Federasyonu’nda seçimleri ve referandumları hazırlarken ve düzenlerken, cumhuriyetler, Rusya Federasyonu’nun devlet diliyle birlikte, cumhuriyetlerin devlet dillerini ve Rusya Federasyonu halklarının dillerini kullanma hakkına sahiptir. kompakt ikamet bölgelerinde; Rusya Federasyonu’nun diğer tebaası, Rusya Federasyonu’nun devlet dili ile birlikte, Rusya Federasyonu halklarının dillerini de kompakt ikamet bölgelerinde kullanma hakkına sahiptir.
  2. Избирательные бюллетени, бюллетени для голосования на референдуме печатаются на государственном языке Российской Федерации. По решению соответствующей избирательной комиссии, комиссии референдума бюллетени печатаются на государственном языке Российской Федерации и на государственном языке соответствующей республики, а в необходимых случаях также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Если для избирательного участка, участка референдума бюллетени печатаются на двух и более языках, текст на государственном языке Российской Федерации должен помещаться в каждом избирательном бюллетене, бюллетене для голосования на референдуме. Протоколы итогов голосования, результатов выборов и референдумов оформляются на государственном языке Российской Федерации, а при необходимости также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.
    Oy pusulaları, referandumda oy pusulaları Rusya Federasyonu’nun devlet dilinde basılır. İlgili seçim komisyonu, referandum komisyonunun kararı ile oy pusulaları Rusya Federasyonu devlet dilinde ve ilgili cumhuriyetin devlet dilinde ve gerekirse Rusya Federasyonu halklarının dillerinde basılır. kompakt ikamet ettikleri bölgelerde. Bir seçim bölgesi, referandum bölgesi için oy pusulaları iki veya daha fazla dilde basılırsa, her oy pusulasında, referandum oylamasında Rusya Federasyonu’nun devlet dilindeki metin yer almalıdır. Oylama sonuçları, seçim sonuçları ve referandum tutanakları Rusya Federasyonu’nun devlet dilinde düzenlenir,

Статья 15. Madde 14

  1. В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Российской Федерации используются государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик и иные языки народов Российской Федерации.
    (в ред. Федерального закона от 24.07.1998 N 126-ФЗ)Гражданам Российской Федерации, не владеющим государственным языком Российской Федерации и государственным языком республики, предоставляется право выступать на заседании, совещании, собрании в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях на том языке, которым они владеют. В случае необходимости обеспечивается соответствующий перевод.
    Rusya Federasyonu devlet organlarının, kuruluşlarının, işletmelerinin ve kurumlarının faaliyetlerinde Rusya Federasyonu devlet dili, cumhuriyetlerin devlet dilleri ve Rusya Federasyonu halklarının diğer dilleri kullanılır.Rusya Federasyonu’nun devlet dilini ve cumhuriyetin devlet dilini konuşmayan Rusya Federasyonu vatandaşlarına, devlet organlarında, kuruluşlarında, işletmelerinde ve kurumlarında bir toplantı, konferans, toplantıda konuştukları dilde konuşma hakkı verilir. . Gerekirse uygun çeviri sağlanır.
  2. Гражданам Российской Федерации, не владеющим тем языком, на котором ведется заседание, совещание, собрание в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях, в случае необходимости обеспечивается перевод на приемлемый для этих граждан язык или на государственный язык Российской Федерации.
    Devlet organlarında, kuruluşlarında, işletmelerinde ve kurumlarında oturum, konferans, toplantılarında konuşmanın yapıldığı dili konuşmayan Rusya Federasyonu vatandaşlarına, gerekirse, bu vatandaşların kabul edebileceği bir dile veya Rusya Federasyonu’nun devlet diline çeviri yapılabilir.
  3. Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственном языке Российской Федерации, родном языке или на любом другом языке народов Российской Федерации, которым они владеют.
    Rusya Federasyonu vatandaşları, Rusya Federasyonu devlet organlarına, kuruluşlarına, işletmelerine ve kurumlarına Rusya Federasyonu devlet dilinde, kendi ana dillerinde veya Rusya Federasyonu’nun diğer herhangi bir dilinde teklif, başvuru, şikayet ile başvurma hakkına sahiptir.
  4. Ответы на предложения, заявления и жалобы граждан Российской Федерации, направленные в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации, даются на языке обращения. В случае невозможности дать ответ на языке обращения используется государственный язык Российской Федерации.
    Rusya Federasyonu vatandaşlarının Rusya Federasyonu devlet organlarına, kuruluşlarına, işletmelerine ve kurumlarına gönderilen teklif, başvuru ve şikayetlerine yanıtlar itiraz dilinde verilir. Başvuru dilinde cevap vermek mümkün değilse, Rusya Federasyonu’nun devlet dili kullanılır.
  5. Положениями о языковых квалификационных требованиях Российской Федерации и республик могут предусматриваться определенные ограничения и нормы по использованию языков в сфере профессионального общения.
    Rusya Federasyonu ve cumhuriyetlerin dil yeterlilik gerekliliklerine ilişkin düzenlemeler, profesyonel iletişim alanında dillerin kullanımına ilişkin belirli kısıtlamalar ve normlar oluşturabilir.

Статья 16. Madde 16

  1. На территории Российской Федерации официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке как государственном языке Российской Федерации. Официальное делопроизводство в республиках ведется также на государственных языках данных республик. Порядок использования языков в официальном делопроизводстве определяется законодательством Российской Федерации и республик.
    Rusya Federasyonu topraklarında, devlet organlarında, kuruluşlarında, işletmelerinde ve kurumlarında resmi ofis işleri, Rusya Federasyonu’nun devlet dili olan Rusça olarak yürütülür. Cumhuriyetlerde resmi büro işleri de bu cumhuriyetlerin devlet dillerinde yürütülmektedir. Resmi büro işlerinde dil kullanma prosedürü, Rusya Federasyonu ve cumhuriyetlerin mevzuatı ile belirlenir.
  2. Тексты документов (бланков, печатей, штампов, штемпелей) и вывесок с наименованиями государственных органов, организаций, предприятий и учреждений оформляются на государственном языке Российской Федерации, государственных языках республик и иных языках народов Российской Федерации, определяемых законодательством республик.
    Belge metinleri (formlar, mühürler, pullar) ve devlet organları, kuruluşları, işletmeleri ve kurumlarının adlarını taşıyan tabelalar Rusya Federasyonu devlet dilinde, cumhuriyetlerin mevzuatı ile belirlenen devlet dillerinde veya Rusya Federasyonu halklarının diğer dillerde düzenlenir.
  3. В необходимых случаях официальное делопроизводство в субъектах Российской Федерации наряду с государственным языком Российской Федерации, государственными языками республик может вестись на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Порядок использования языков народов Российской Федерации в официальном делопроизводстве на указанных территориях определяется законодательством субъектов Российской Федерации.
    Gerekli durumlarda, Rusya Federasyonu’nun kurucu kuruluşlarında resmi büro işleri, Rusya Federasyonu’nun devlet dili, cumhuriyetlerin devlet dilleri ile birlikte, Rusya Federasyonu halklarının dillerinde yürütülebilir. Kompakt ikamet ettikleri bölgelerde Rusya Federasyonu. Rusya Federasyonu halklarının dillerini bu bölgelerdeki resmi büro işlerinde kullanma prosedürü, Rusya Federasyonu’nun kurucu kuruluşlarının mevzuatı ile belirlenir.
  4. Документы, удостоверяющие личность гражданина Российской Федерации, записи актов гражданского состояния, а также документы, содержащие информацию о трудовой деятельности и трудовом стаже, документы об образовании, военные билеты и другие документы оформляются с учетом национальных традиций именования на государственном языке Российской Федерации, а на территории республики, установившей свой государственный язык, оформление указанных документов наряду с государственным языком Российской Федерации может вестись на государственном языке республики.
    Rusya Federasyonu vatandaşının kimliğini kanıtlayan belgeler, medeni durum kayıtları, ayrıca iş faaliyeti ve iş deneyimi hakkında bilgi içeren belgeler, eğitim belgeleri, askeri biletler ve diğer belgeler, ulusal adlandırma gelenekleri dikkate alınarak düzenlenir. Rusya Federasyonu’nun devlet dili ve kendi devlet dilini kurmuş bir cumhuriyetin topraklarında, bu belgelerin yürütülmesi, Rusya Federasyonu’nun devlet dili ile birlikte, cumhuriyetin devlet dilinde gerçekleştirilebilir.

Статья 17. Madde 17

Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями субъектов Российской Федерации с адресатами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации.
Rusya Federasyonu’nun muhatapları, Rusya Federasyonu Cumhuriyetlerinin devlet organları, kuruluşları, işletmeleri, kurumları arasındaki resmi yazışmalar ve diğer resmi ilişki biçimleri, Rusya Federasyonu’nun devlet dilinde yapılır.

Статья 18. Madde 18

  1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской Федерации, Верховном Суде Российской Федерации, федеральных арбитражных судах, военных судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд.
    Rusya Federasyonu Anayasa Mahkemesinde, Rusya Federasyonu Yüksek Mahkemesinde, federal tahkim mahkemelerinde, askeri mahkemelerde yasal işlemler ve ofis işleri ile Rusya Federasyonu kolluk kuvvetlerinde büro işleri devlette yürütülür. Rusya Federasyonu’nun dili. Diğer genel yargı yetkisine sahip federal mahkemelerdeki adli işlemler ve büro işleri, ilgili mahkemenin topraklarında bulunduğu cumhuriyetin devlet dilinde de yürütülebilir.
  2. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации, а также делопроизводство в правоохранительных органах субъектов Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд или правоохранительный орган.
    Sulh hakimleri ve Rusya Federasyonu üyesi Cumhuriyetlerin diğer mahkemelerindeki adli işlemler ve ofis işleri ile Rusya Federasyonu kurucu kuruluşlarının kolluk kuvvetlerindeki büro işleri devlet dilinde yürütülür. Rusya Federasyonu’nun veya topraklarında ilgili mahkemenin veya kolluk kuvvetlerinin bulunduğu cumhuriyetin devlet dili de kullanılabilir.
  3. Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
    Davaya katılan ve adli işlemlerin ve mahkemelerde büro işlerinin yürütüldüğü dili ve kolluk kuvvetlerinde büro işlerinin yürütüldüğü dili bilmeyen kişiler, anadillerinde veya herhangi bir dilde konuşma ve açıklama yapma serbestçe seçtikleri iletişimin yanı sıra tercüman hizmetlerini kullanma hakkına sahiptir..

Статья 19. Madde 19

  1. Правила определения языка судопроизводства распространяются на язык нотариального делопроизводства в государственных нотариальных конторах и в других государственных органах, выполняющих функции нотариального делопроизводства.
    Yasal işlemlerin dilini belirleme kuralları, devlet noterliklerinde ve noterlik görevini yerine getiren diğer devlet kurumlarında noterlik işinin dili için geçerlidir
  2. Документы оформляются на государственном языке Российской Федерации, если гражданин, обратившийся за совершением нотариального действия, не владеет тем языком, на котором ведется делопроизводство.
    Noterlik işlemi için başvuran vatandaş, ofis işlerinin yürütüldüğü dili konuşmuyorsa, belgeler Rusya Federasyonu’nun devlet dilinde düzenlenir.

Статья 20. Madde 20

  1. Издание всероссийских газет и журналов, передачи всероссийского телевидения и радиовещания осуществляются на русском языке как государственном языке Российской Федерации. Всероссийские газеты и журналы могут также по усмотрению учредителей издаваться на иных языках.
    Tüm Rusya gazete ve dergilerinin yayını, tüm Rusya televizyon ve radyo yayınları, Rusya Federasyonu’nun devlet dili olan Rusça’da yapılır. Tüm Rusya gazeteleri ve dergileri, kurucuların takdirine bağlı olarak başka dillerde de yayınlanabilir.
  2. В средствах массовой информации субъектов Российской Федерации используются русский язык, государственные языки республик, а также иные языки народов, проживающих на их территориях.
    Rusya Federasyonu tebaasının kitle iletişim araçları, Rus dilini, cumhuriyetlerin devlet dillerini ve topraklarında yaşayan halkların diğer dillerini kullanır.
  3. При переводе и дублировании кино- и видеопродукции используются государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик и другие языки с учетом интересов населения.
    Film ve video ürünlerinin tercümesi ve çoğaltılmasında, nüfusun çıkarları dikkate alınarak Rusya Federasyonu devlet dili, cumhuriyetlerin devlet dilleri ve diğer diller kullanılır.
  4. Порядок использования языков в средствах массовой информации определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.
    Medyada dillerin kullanımına ilişkin prosedür, Rusya Federasyonu mevzuatı ve Rusya Federasyonu üyesi Cumhuriyetler tarafından belirlenir.

Статья 21. Madde 21

  1. В сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики на всей территории Российской Федерации применяется русский язык как государственный язык Российской Федерации, а также другие языки в соответствии с международными и межреспубликанскими договорами Российской Федерации.
    Rusya Federasyonu genelinde sanayi, iletişim, ulaşım ve enerji alanlarında, Rusya Federasyonu’nun devlet dili olarak Rus dili ve ayrıca Rusya Federasyonu’nun uluslararası ve cumhuriyetler arası anlaşmalarına uygun olarak diğer diller kullanılmaktadır.
  2. В сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики на местном уровне наряду с государственным языком Российской Федерации, государственными языками республик могут употребляться другие языки с учетом интересов местного населения.
    Yerel düzeyde sanayi, iletişim, ulaşım ve enerji alanlarında, Rusya Federasyonu devlet dilinin yanı sıra, cumhuriyetlerin devlet dilleri, yerel nüfusun çıkarlar dikkate alınarak diğer diller kullanılabilir.

Статья 22. Madde 2

  1. Порядок использования языков в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации. Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания языка недопустим и влечет за собой ответственность согласно законодательству Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.
    Hizmet sektöründe ve ticari faaliyetlerde dillerin kullanımına ilişkin prosedür, Rusya Federasyonu mevzuatı ve Rusya Federasyonu üyesi Cumhuriyetleri tarafından belirlenir. Dili bilmeme bahanesiyle vatandaşlara hizmet verilmemesi kabul edilemez ve Rusya Federasyonu mevzuatına ve Rusya Federasyonu üyesi Cumhuriyetleri göre sorumluluk gerektirir.
  2. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на государственном языке Российской Федерации и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.
    Hizmet sektöründeki evrak işleri ve ticari faaliyetler, Rusya Federasyonu’nun devlet dilinde ve iş ortakları arasındaki anlaşmalarla öngörülen diğer dillerde yürütülür.

Статья 23. Madde 23

  1. Написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей производятся на государственном языке Российской Федерации. Республики вправе написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей производить на государственных языках республик наряду с государственным языком Российской Федерации.
    Coğrafi yerlerin adlarının yazılması ve yazıtların, yolların ve diğer işaretlerin tasarımı Rusya Federasyonu devlet dilinde yapılır. Cumhuriyetler, coğrafi yörelerin adlarını ve tasarım yazıtlarını, yol ve diğer işaretleri Rusya Federasyonu devlet dilinin yanı sıra cumhuriyetlerin devlet dillerinde yazma hakkına sahiptir.
  2. Субъекты Российской Федерации в необходимых случаях вправе написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей наряду с государственным языком Российской Федерации производить на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.
    Rusya Federasyonu tebaası, gerekirse, rompakt ikamet ettikleri bölgelerde coğrafi nesnelerin ve tasarım yazılarının, yol ve diğer işaretlerin adlarını Rusya Federasyonu devlet diliyle birlikte Rusya Federasyonu halklarının dillerinde yazma hakkına sahiptir.
  3. Порядок использования языков при написании наименований географических объектов и оформлении надписей, дорожных и иных указателей определяется в соответствии с законодательством Российской Федерации.
    Coğrafi yörelerin adlarını yazarken ve yazıtlar, yol ve diğer işaretleri tasarlarken dilleri kullanma prosedürü, Rusya Federasyonu mevzuatına göre belirlenir.

Статья 24. Madde 24

Федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации обязаны обеспечивать написание наименований географических объектов, оформление и поддержание в надлежащем порядке надписей, дорожных и иных указателей в соответствии с законодательством Российской Федерации, законодательством субъектов Российской Федерации и международными стандартами.
Federal yürütme makamları ve Rusya Federasyonu üyesi Cumhuriyetlerin yürütme makamları, Rusya Federasyonu ve Rusya Federasyonu Cumhuriyetlerin kurucu mevzuatı ve uluslararası standartlara uygun olarak coğrafi yörelerin adlarının yazılmasını, yazıtların, yol ve diğer işaretlerin uygun şekilde tasarlanmasını ve bakımını sağlamakla yükümlüdür.

Статья 25. Madde 25

Исключена.
Kaldırıldı

Статья 26. Madde 26

  1. Деятельность зарубежных представительств Российской Федерации, внешнеполитических, внешнеэкономических и иных учреждений Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации и на языке соответствующей страны.
    Rusya Federasyonu dış misyonlarının faaliyetleri, Rusya Federasyonu’nun dış politikası, dış ekonomik ve diğer kurumları Rusya Federasyonu’nun devlet dilinde ve ilgili ülkenin dilinde yürütülür.
  2. Договоры, соглашения и иные международные акты, заключаемые от имени Российской Федерации, оформляются на государственном языке Российской Федерации и на языке другой договаривающейся стороны либо на иных языках по взаимной договоренности сторон.
    Rusya Federasyonu adına akdedilen anlaşmalar, anlaşmalar ve diğer uluslararası düzenlemeler, Rusya Federasyonu’nun devlet dilinde ve diğer bir Akit Tarafın dilinde veya tarafların karşılıklı mutabakatı ile diğer dillerde düzenlenir.
  3. В переговорах от имени Российской Федерации с представителями других стран, международных организаций используются государственный язык Российской Федерации и иные языки по взаимной договоренности сторон и в соответствии с международными соглашениями.
    Rusya Federasyonu adına diğer ülkelerin temsilcileriyle yapılan müzakerelerde, uluslararası kuruluşlar, Rusya Federasyonu’nun devlet dili ve diğer diller, tarafların karşılıklı mutabakatı ile ve uluslararası anlaşmalara uygun olarak kullanılır.

Статья 27. Madde 27

В отношениях Российской Федерации с субъектами Российской Федерации используется государственный язык Российской Федерации.
Rusya Federasyonu ile Rusya Federasyonu’nun üyesi Cumhuriyetler arasındaki ilişkilerde Rusya Federasyonu’nun devlet dili kullanılmaktadır.

Статья 28. Madde 28

Действия юридических и физических лиц, нарушающих законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации, влекут за собой ответственность и обжалуются в установленном порядке в соответствии с законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.
Rusya Federasyonu halklarının dilleri ile ilgili olarak Rusya Federasyonu mevzuatını ihlal eden tüzel kişilerin ve bireylerin eylemleri sorumluluk gerektirir ve Rusya Federasyonu ve Rusya Federasyonu üyesi Cumhuriyetlerin mevzuatına uygun olarak belirlenen prosedüre uygun olarak yasal işlem yapılır.

Президент РСФСР
Б.ЕЛЬЦИН
Москва, Дом Советов РСФСР
25 октября 1991 года
N 1807-1