YELGAR KAŞİF
O GERÇEK - Güzel mi anavatan söyledikleri gibi? - Diyerek üzgün gözlerle bakıyor küçük Adige kızı. - Nasıl bileyim güzelim, sana söylenenleri, -Gülümseyerek kaldırıyorum omuzlarımı. Yakıyor sütte yoÄurtta beni: Nasıl…
O GERÇEK - Güzel mi anavatan söyledikleri gibi? - Diyerek üzgün gözlerle bakıyor küçük Adige kızı. - Nasıl bileyim güzelim, sana söylenenleri, -Gülümseyerek kaldırıyorum omuzlarımı. Yakıyor sütte yoÄurtta beni: Nasıl…
Çeviri: Atalık Rafet ÐнÑдÑлÑÑ ÑÐ±Ð·Ñ (Ana Dilim) Ana dilim canım benim, Ana dilim gözüm benim, Adige evlerinde bu gün, Neden çınlamıyorsun? Güzel anadilim benim, Gururlu anadilim benim, Dünyayla konuÅuyordu. Bir zamanlar…
Çeviri: Erhan Hapae SİADIGHABZE (Adige dilim benim) Belki zor, belki aÄır Beddua içinse derin Kolay, acıysa anlatacaÄın Åey AÄıta benzeyen sesin Çelik gibi parlıyor Ve hızı, rüzgara kapılmıŠvahÅi bir…
Kouadce Ruslanid Çeviri: CURMITI Mustafa Kalkan GECELER UYUMAZ SERİSİ Adigey'de; kısa sürede edebiyat sanatını oluÅturan ÇeraÅe Tembot, Hatkue Ahmed, Tsey İbrahim ile onları izleyen Perenıkue Murat, Tlosten Yusuf, Kestene Dimitri, Yevtih…
Acı Sürgün (Kaf'a DönüÅ) Engin denizlerde gizli maceranın Sahipsiz atların geçtiÄi patikada AÄır, aÄır batıyordu aydınlık denize Sabotaja uÄramıŠekinlerin Dumanı arasında Nöbetle yıldızları seyrederek Kaf daÄını asan solgun yüzlü…
BÜLENT TEKİN Biyografisi 15 Åubat 1954 yılında Mardin’in Derik ilçesinde doÄdu. Aslen Mardin’in Ömerli ilçesi Çınaraltı (Rissin) köyündendir. İDMMA(Galatasaray) Kimya MühendisliÄi ve ODTÜ(Gaziantep Kampusu) İnÅaat MühendisliÄi mezunudur. Üniversite yıllarında “Duygu”…
SÜRGÜN Elbruz'un Tepesinden doÄdu güneÅ YavaÅ yavaÅ eteklerine indi Ama ne'ye yarardıki Isıtamayacak, sevindiremeyecekse insanları İsterse ayakları dibine insindi. GüneÅ Elbruz'un tepesinde doÄarken Eteklerinde battı Ve yıllar süren savaÅı bitirip…
Ð£Ñ ÑÑÑ ÑÑгÑÑÑи ÑзигÑÑÑÑÑ. Си п|Ñ|ÑÑ ÑÑм ÑÑ ÑмÑк|ÑÑÑ Ð¡Ð¸ нÑгÑм ÑÑ|ÑмÑк|ÑÑÑ ÐакÑикÑа ÑзбгÑадÑмÑк|ÑÑÑ Ð£Ñ ÑÑÑ ÑÑгÑÑÑи ÑзигÑÑÑÑÑ. СÑжÑÑÑ Ð³ÑÑÑÐ³Ñ Ðº|ÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑ Ñами СÑмÑÑ|Ñ |ÑÑÑ Ñ ÑÑÑ ÑÑ Ñами Ð¥ÑÐ¼Ñ ÐºÑÑÑал кÑаÑк|ÑÑÑ Ñами Ð£Ñ ÑÑÑ…
ÇERKES'in TÜRKÜSÜ Ben, GÜLÜÅ'te anlam ararım, SUSUÅ'ta mana, EREK'lerime kan sıçradı, O bir SON'du, SÜRÜLMEK'le bitse eÄer. Ben doÄurdum o GÜNEÅ'i, Orada, ÖZGÜRLÜÄÜN baÅucunda, Nöbetteyim GECE'lerce. BEN'den gebe O KARADENİZ,…
Çeviri: Yılmaz BerberoÄlu Çerkesler Bak üç atlı, ıÅıl ıÅıl, görkemli, Ancak rüyalarda rastlanan! Kıpkızıl, siyah atlar üstünde, Ve koÅumlar altından. Siyah ve altın rengi, harika parıldarken Nasılda yıldırım gibi gitmekteler.…
ben, yorgun bir atım. Taa Hititlerden kalma, bu pathetic suratım. ben, huysuz bir atım. ben uykusuz, ben, mutsuz bir atım... ben, Akdenizli daÄlı, ben, dört ayaÄı bukaÄılı bir atım... ben,…
DAÄLARIMA AÅIÄIM BEN Rüzgarı olup esmediÄim Kartalı olup uçmadıÄım Abregi olup coÅmadıÄım DaÄlarıma aÅıÄım ben. Yıllar yılı yüreÄimde TaÅımıÅım görmesem de Kah Serap olur günde DaÄlarıma aÅıÄım ben. Denizlerin ötesinde…
GUAÅHE Bu öyle eski, Öyle sıcak, Öyle güzel, Öyle tanıdık, Ve öyle hüzünlü bir sözcük ki; Destanlardan, SavaÅlardan, Kaf DaĒından kalan. Sence sahiden guaÅhe miyim? Ve hayat bizi bunca örseliyorken…
Göç Yolları Söyleyin daÄlara, rüzgara yurdundan sürgün çocuklara DüÅmesin kimse yılgınlıÄa geçit vardır yarınlara Göç yolları göründü bize, görünür elbet Göç yolları bir gün gelir döner tersine, dönülür elbet En…
YÜRÜMEK İnanmak güzelim Ama gerçekten inanmak var olduÄuna, var olman gerektiÄine. Ve yürümek İnancın doÄrultusunda saÄlam adımlarla. Biliyorsun güzelim yolun engin alabildiÄine uzun. Etkili olmak için çokluk olmalısın. İnananı bulmak…
Asırlık Portre Artık ne baÅımdaki kalpaÄım Ne belimdeki gümüÅ kakmalı kamam! Rüzgarlarla yarıÅan Atlarımı da öldürdüler! Ama Gözlerim hala vadi yeÅili Saçlarım güneÅ boyalı Ve bedenimin onurla taÅıdıÄı Mızıka kokulu…
Nart Güncesi Bir sevda Åarkısıdır asırlardır söylenir Elbruz’da doÄarken güneÅ her sabah Hüzünlü bir akordeon sesinde, Wuig eÅliÄinde yeniden dillenir Kara kargalar sürüsü akrep kıskacı İçinde gizli bir yasla ölümü…
MEBZERABZE ADİGE PÅINER Bir gün ölürsem, Vatanımdan uzaklarda, Bir arzum var, Tanrıdan, İlk ve son olarak: Bir kuÅ olsam, Rüzgarlı, fırtınalı bir günde, Kırık kanatlarımla, vatan yolunda ölsem. Yada bir…
SÜRGÜN AÄITI uÄultular köpürür dalga dalga çıÄlıklar vurur kayaklıklara sürgün türküleri söyler karadeniz çocuk ölülerine basarak yolumu bulabilirsiniz bir ısıtma tutsa beni hâlâ yüz binlerce can çekilir içimden sonra balık…
DÖNÜÅ RÜZGARI Bu bir Kafkas rüzgarı Bazen Meltem gibi eser Ilık ılık iliklerine kadar iÅler insanın ve Diasporada yokluÄa akan Çerkesleri, Giderayak götürür uzaklara. Bazen sert eser UaÅhamafe tepelerinden, Kırar…
Merhameti ve doÄruluÄu ilke edinmiÅ olan bir büyük Rus ozanının kaleminden aÅaÄıdaki dizeler dökülüyordu: Kafkas! Uzaktaki diyar! ÖzgürlüÄün onuru! Senin de Åansın yok, Kanlı savaÅla yüz yüzesin! Kara bulutların altındaki,…
21 Mayıs KurÅuna dizilmiÅ gelincik tarlası. UçuÅuyor yaprakları kara, kapkara denizin üzerinde. Bir gemi, içinde sürgün yürekleri taÅır gıcırdayarak. Bir anne, ölü bebeÄini emzirir, atmasınlar denize diye.. Rüzgar aÄlar, bulutlar…
DERBE Timur Adige Mak Gazetesi, AÄustos 2012 Çeviri: AÇUMIJ Hilmi BilindiÄi gibi, TEVÇOJ TsıÄu'nun yazdıklarından çoÄu, sözlü halk edebiyatına mal oldu. Ardından yirminci yüzyılın 20'li yıllarında TsıÄu'nun söylediklerini yazmaya baÅlıyorlar.…
Çeviri: GHUNEKHO K. Özbay KİM O ÇOCUK Ne gördüm o çocukta, Ne gördüm ki, KoÅar elini sallayarak, Bende ardından koÅarım. Ara sıra tökezlenir, Ama çabukta kalkar. AyaÄına diken batsa da,…
Çeviri: GHUNEKHO K. Özbay ASKERE GİDEN GENCİN ÅARKISI Askere gitmek için yola çıktıÄımda, NeÅ'eyle beni uÄurlarken, Beni sevince koyan konuÅmaların, Kalbimde tüm söylediklerin. Beni severek beklemek isteyiÅini, SöylemiÅtin,inanıyorum sana. Bazen…
KALPTEN GELEN SESLER Çeviri: GHUNEKHO Savsır Özbay "ZekhoÅnıgh dergisi sayı-3-1972" YaÅamın az deÄil,az deÄil gördüÄüm, Çok yerleri gezdim ve yaÅadım, Fakat ADIÄE vatanını, Bahar çiçeklerine benzetirim. AdıÄe ulusunun mutlu yaÅamı,…
Derleyen: GHUNEKHO Savsır Özbay ANNE Jane KIRMIZ Çeviri: GHUNEKHO K. Özbay Söyle annenin adı nedir? Annedir annemin adı. Diye yanıtlar küçük kız. Bak, beni Mahmut diye çaÄırırlar, Farz etki, anneni…
Derleme ve Çeviri: GHUNEKHO K. Özbay VATANIM LH'IXASE MuÄdin Benin tuttuÄum yol, Bahara benzer. İÅte kalbimi açtım, Söylediklerim ise gerçek. YeÅeren otlar, Baharını yaÅasın. GüneÅin doÄduÄu yer, SıcaklıÄını hissetsin. Gerçekler…
Çeviri: Atalık Rafet ANADİLİM Atalarımın yurdu Sen gözlerime ıÅık, SaÄlam bastıÄım yersin, Kimseye benzemezsin. Sen, kıymetli ocaÄında Yürüyen xabzem Anadilimi dillendiren KonuÅturansın! Güzel günlerimizi, Acı günlerimizi Sen düzenliyor Güzel yolda…
VATANIM Kaynak: TSEY (Jhınt') Selvar Derleyen: GHUNEKHO K. Özbay Derlenen Tarih: PÅıjhable, 1977 Yaban elde yaÅayan Adigeler, Birer birer yok oluyoruz. Bu oturduÄumuz yan elleri, Kendi evimiz sanıp mahvoluyoruz. Süt…
HABER Karamürsel, 02 Mart 1979 Gazete, Büyük bir manÅet, Afrika’da bir ülke, BaÄımsızlıÄına kavuÅtu. Hürriyete koÅan, Devam,Afrika’da olduÄu gibi, Özgürlük savaÅları, Tüm dünyada sürüyor. Gözüm, Gazeteleri hafifçe tararken, Anasından koparılmıÅ,…
GHUNEKHO K. Özbay 1920-1957. Ünlü Adige lirik Åairi. Sanat hayatı on yıl sürdü. Genç yaÅta ölen Åairin eserleri Adige edebiyatının en ünlüleri arasındadır. Çok iyi öÄrenim gören yazarın "si-pi-si-pi (Misisipi)"…
GHUNEKHO K. Özbay 1937 yılında Kabardey’in KereÄeÅ köyünde dünyaya geldi. Babasının adı Hüseyin’dir. İlk ve orta öÄrenimini 1956 tamamlayan yazar, Maksim Gorki Edebiyat Enstitüsü mezunudur. Biç konuda eserleri bulunan KoÅt,…
GHUNEKHO K. Özbay 24 AÄustos 1934 yılında Adigey'in Krasnogvardeyski -rayonu- içindeki Vılap (УлÑп) köyünde dünyaya geldi. 1954-57 yılları arasında askerlik yaptı. 1957-59 yıllarında Drujba (dayanıÅma) aÄaç ve mobilya üretiminde çalıÅtı.…
GHUNEKHO K. Özbay NEXAY Ruslan’ın Åiirlerini karıÅtırırken çevirilerimin bir kaçını oÄlum Savsır’ın istemiyle siz deÄerli hemÅehrilerimle paylaÅmak istedim. G.K.Ö. ÇOCUK AÄlatma çocuÄu, AÄlatma, yalvarıyorum. Acı çıplak ayaklı çocuÄa, Bırak, eksik…
O ÇOK KÜÇÜK CircassianCenter Notu: Irak'taki bombardımanlar sırasında, 2003'de bu Åiiri yazdıÄında HAPİ Sine henüz 11 yaÅındaydı. O çok küçük, Henüz 4 yaÅında. Farkında deÄil çevresindeki felaketlerin. Farkında deÄil savaÅların,…
GHUNEKHO K. Özbay 23 Eylül 2009 YEFEWNE Abdul 1938 yılında Ürdün’ün Süveyleh köyünde dünyaya geldi ve 1965 yılında anavatanı Adigey’e döndü. Kendisi El Hüseyin Koleji mezunudur. Birkaç yıl iÅsiz gezen…
GHUNEKHO K. Özbay 23 Eylül 2009 1937 yılında Karaçay-Çerkesya Cumhuriyeti'nin Habez bölgesi Ali Berdıkho köyünde dünyaya geldi. İlk öÄrenimini köyde tamamladı. Babası Kadir bey 2. Dünya SavaÅı'nda ölünce yetim kaldı.…
CC Kültür Sanat SavaÅta sıkılan her kurÅun, annelerin kalbinden geçer... Kaysın Kuliev KaranlıÄa nerde yakalanırsa kuÅ, Durup dinlenirmiÅ derler orada. Ya sen, dur durak bilmeyen kuÅ YüreÄim, sen nerde durursun…
HER ÅEYİMLE KAFKASYA 12 Ocak 2000 Kalbimde bir Åiir, Bir tutku, Sanki koÅ dermiÅ gibi KAFKASYA'YA. Kalbim benim kanadım DüÅüncem ise tutkum Sanki uç dermiÅ gibi... KAFKASYA'YA Kalbim benim düÅlerim…
KAFKASYA'DA YAÅAMAK İSTİYORUM Bir ülke istiyorum ulu zirvelerinde karlar olsun. Bir ülke istiyorum tepelerinde ulu aÄaçlar olsun. Bir ülke istiyorum vadileri dünya ile yaÅıt olsun. Bir ülke istiyorum çiçekleriyle renk…
Çeviri: Atalık Rafet TURNA GÖRÜRSEM HÜZÜNLENİYORUM ÐÑÑÑ ÑлÑагÑÑÐ¼Ñ CогÑмÑÑIÑÑ Canımdan öncesin sen, benim yurdum! Thamadeleri olarak UaÅhamaxuam, DüÅüncelerimizdeki, zirveleri beyaz daÄlar, Onlar, güzel günler geçirerek yaÅlanmadılar. Kötü zamanda doÄmadım ben,..…
Çeviri: HAPİ Cevdet Yıldız I Ey sevgili ben sana Dünyanın hangi dili Hangi diliyle söylesem sevdiÄimi? İhtiraslı Fransızca ”Je t’aime” Haykırır Japonca’mı? ”Kimi o ai shiteru” AteÅli İspanyolca ”T’Estimo” NeÅeli…
AÅKIN AÅKI AÅkın yalnızca saatlere günlere yansıyabilecek kadar kısa ömürlü olduÄunu sanırdım. Sevgili Seni “Kendimde” Hatırlayınca; AÅkın; deÄil yıllara, deÄil asırlara, Sonsuz Zamanlar boyunca, Sonsuz AÅkla, Sonsuz Sevgiyle, Sonsuz Tutkuyla,…
DAÄ ÇİÇEKLERİNE *Tsey Mahmut’a, Vacit’e, Kamuran’a, Sönmez’e Yançatoral’a ve tüm kaybettiklerimize Sizi bu, baÅkalarının rüzgârlarında savrulan, mülteci hayatlarımızda nasıl unutacaÄız. Sizi bu “biz” olma direniÅimizde, beÅ yivli Çerkes kaması gibi…
"GÜZEL''E MERSİYE I- ölenle biraz daha ölünür selvi boylum devâkârım ıÅıÄım mezarını görmek de varmıŠbu arsa- i âlemde Uzunyayla'nın bütün Çerkes köyleri iÅitsin AvÅar köyleri Kürt köyleri ve atların…
Çeviri: HAPİ Cevdet Yıldız SIBIR OÅHA (SIBIRVUACH) * Çıkarttırdı topunu Sıbır OÅha tepesine at sırtında ** Kaseyler’in Muhammed’i. Kaseyler’in Muhammed’i Gümbürdetiyor topu oradan. Topun yaydıÄı barut dumanı KaranlıÄa boÄuyor daÄ…
Çeviri: Atalık Rafet ÐÑкÑÑÑÐ¶Ñ ÐнаÑÐ¾Ð»Ñ ÐжÑлÑÑ Ð³ÑаÑ1Ñм и дÑÑÑгÑÑми, ÐÑÑ1ÑгÑÑÑм гÑаÑÑÑ ÐºÑÑÑÑ Ð¸Ñ1Ð°Ñ Ð©1Ñм ÐµÑ ÑÐ¶Ð°Ñ ÑÑ Ð´ÑмÑлÑагÑÑми ÐÑкÑÑк1Ñж кÑÑÑпÑк1Ñ Ð´Ð°Ð¿ÑÑ1аÑ. СÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ ÑÑ ÐºÑÑдÑÑ ÑÑпÑÑÑÐ½Ñ Ð©1Ñм ÑеÑÑи ÑÑÑÑ ÑлÑагÑÑ Ñ1ÑÑ Ñ ÐºÑÑд СÑл1Ñн…
Çeviri: Atalık Rafet Nalçik, 1929 KIÅ GECESİ Щ×ÑÐ¼Ð°Ñ ÑÑ Ð¶ÑÑ ÐÑÑ Ð³ÑбжÑаÑи, жÑÑ Ð·ÑÐ¿Ð¸Ñ Ñм ÐÐ°Ð´Ð·Ñ Ñ ÑжÑÑÑ ÐºÑÑÑÐµÑ Ñак×, ÐÑÑак×и ÑаÑи кÑимÑгÑанÑÑ ÐжÑбÑн Ñ ÑжÑÑÑ ÐºÑÑÑеÑек×. ÐÑÑ ÑÑ×ÑÑ Ð¶ÑÑм , боÑÐ°Ð½Ñ Ñм Ðи ÑÑÑÑдÑÑ Ð´ÑжÑÑÑ,…
Çeviri: Atalık Rafet BUGÜN SEVİNİYORUM HakhupaÅe Amırkhan (Ð¥ÑÐ°Ñ ÑÑпаÑÑ ÐмÑÑÑ Ñан) 1882 yılında Kabardey'de Kakhun (ÐÑÑÑ ÑÑн) köyünde dünyaya geldi. Babası çiftçi, aynı zamanda ünlü bir halk ozanı idi. Küçük yaÅlarda karÅılaÅtıÄı çiftçiliÄin…
Çeviri: Atalık Rafet DİLİMİZİ KAYBEDERSEK Bu Åiir, bestelenip Abaza Fatima tarafından seslendirilerek güzel Åarkılarımız arasında yerini almıÅtır. ÐзÑÑ Ñ1ÑÑ1Ñк1Ð¼Ñ ÐзÑÑ ÑIÑÑIÑкIмÑ, дÑлÑÑпкÑкÑÑм. ÐкÑÑл ин ÑÑ ÑÑмей ÐÑÑбгÑÑÑIÑÑÑ Ð° ÑIÑкIÑÑ Ð£ÑеÑÑÐ½Ñ Ð´Ñнейм.…
Çeviri: Atalık Rafet DİLİMİZLE BEN Åu koca dünyada kaç asır yaÅasak da, Selamla gelenleri, bizde selamlarız. Ana dilimizin konuÅulduÄu her yerde, Benden bahsettiklerini duyacaksınız. Yürüyor saat geri dönmeden yol…
Çeviri: Atalık Rafet CAN RAHAT OLMUYOR YABANCI TOPRAKLARDA Terk ettim doÄduÄum toprakları, Kısmetimi aramaya baÅladım, İçimde taÅıdıÄım o tatlı hatıraları- Esen acı rüzgarlarla süpürdüm. Bin kere göç etsem de o…
Çeviri: Atalık Rafet Köprü Ben geçmiÅ zamanın sonuncusuyum, Ben gelecek zamanında baÅlangıcıyım. Ben iki zamanın arasında köprüyüm. Benim; geleceÄe kalkacak gemilerin limanı. Üç binli yıllara adım attım,- AÄıtlar daha çok…
Çeviri: Atalık Rafet Not: 1973 yılında Türkiye'ye yaptıÄı geziden sonra yazdıÄı Åiirlerden. SELAMLAÅIRKEN СÑлам ÐÑÑ ÑжÑгÑÑÑм Güler yüzle karÅılaÅmıÅtık, arkadaÅlarımla. SelamlaÅırken - Göz yaÅlarım sel olup dökülüyorlar, Aramızdakilerden erkekliÄi ile öÄünenler:…
Çeviri: Atalık Rafet DİASPORADAKİ ADİGELERE ÐÑÑп1кÑÑм ÐдÑÐ³Ñ Ñ ÑÑ ÑÑÑ Ñм Ñдеж. Mektupla gelen resimler; beni en çok sevindiren – Aydınlık yüzlerinizle KarÅılaÅmıŠgibi oldum. DoÄrusu; mektubunuzu okumadan,Güzel yüzlerinize – Bakıp oturmadan, Ne…
Çeviri: Atalık Rafet CEVAP Elime geçti mektubunuz, ArkadaÅlarım. SaÄ olun – Çok sevindim. Mektupla gelen resimler; beni en çok sevindiren – Aydınlık yüzlerinizle KarÅılaÅmıŠgibi oldum. DoÄrusu; mektubunuzu okumadan, Güzel…